De meeste (of zelfs alle?) Spaanse achternamen die eindigen op ‘-ez’ zijn, net als de Portugese op ‘-es’, zogenaamde paroxitonen. Dat wil zeggen dat ze de klemtoon op de voorlaatste lettergreep hebben, zodat een kuut (´, accent aigu) nodig is om die klemtoon aan te duiden. In het Portugees is dat accentteken daarentegen niet nodig, omdat de overeenkomstige namen in die taal op ‘-es’ eindigen. De spellingsregels zijn zo dat de aanwezigheid van die ‘s’ aan het eind het woord automatisch paroxitoon maakt, zonder dat een accentteken nodig is.
Vergelijk de naam van de bekende schrijver Eça de Queiroz, zonder accent, klemtoon op de laatste lettergreep. Deze naam wordt ook wel gespeld als Eça de Queirós, met accent. Beide spellingen klinken hetzelfde.
Spaanse achternaam | Portugese achternaam |
---|---|
Álvarez | Álvares |
Álvez | Alves |
Antúnez | Antunes |
Aranjuez (!) | ?? |
Chávez | Chaves |
El Cordobés (!) | |
Estébanez, Estévanez | ?? |
Estévez | Esteves |
Fernández | Fernandes |
Domínguez | Domingues |
Gálvez | Galves ?? |
Giménez, Jiménez, Ximénez | Ximenes |
Gómez | Gomes |
González | Gonçales |
Gutiérrez | Guterres |
Herráez | Ferraz?, Ferras?, Ferrás? |
Hernández | Hernandes |
Ibáñez | Ianhes? |
Jerez (!) | Xerez (!) |
Juárez | Joares |
Laínez | Laíns |
López | Lopes |
Martínez | Martins |
Márquez (Gabriel García) | Marques |
Méndez | Mendes (Sérgio, da Costa) |
Móntez | Montes |
Núñez | Nunes |
Pérez | Peres (Kenneth, Belle) |
Ramírez | Ramires |
Pírez | Pires |
Rodríguez | Rodrigues |
Sáez | ?? |
Sánchez | Sanches |
Suárez | Soares |
Valdez, Valdés (!) | |
Vázquez | Vasques |
Velázquez, Velásquez | Velasques |
Peneda-Xurés (!) | Peneda-Gerês (!) |
Yáñez | Eanes |
Spaanse achternaam | Portugese achternaam |
Het woord is | als de klemtoon valt op deze lettergreep: | Voorbeeld |
---|---|---|
oxytonon | laatste | arroz |
paroxytonon | voorlaatste | palavra |
proparoxytonon | voorvoorlaatste | última |
Copyright © 2009 R. Harmsen.
Vertaald uit het Portugees door
R. Harmsen op 19 juni 2009