O Banqueiro Anarquista, por Fernando Pessoa.
|
Le Banchero Anarchista, traduction in interlingua, © augusto e , per Ruud Harmsen. @? Traduction non complete! @? |
---|---|
O Banqueiro Anarchista, por Fernando Pessoa |
Le Banchero Anarchista, per Fernando Pessoa |
TINHAMOS acabado de jantar. Defronte de mim o meu amigo, o banqueiro, grande commerciante e açambarcador notavel, fumava como quem não pensa. A conversa, que fôra amortecendo, jazia morta entre nós. Procurei reanimal-a, ao acaso, servindo-me de uma idéa que me passou pela meditação. Voltei-me para elle, sorrindo. |
NOS HABEVA justo finite le dinar. Al altere latere del tabula mi amico, le banchero, grande commerciante e speculator notabile, fumava como qui non pensa. Le conversation, que ja era agonisante, ora jaceva morte inter nos. Io voleva reanimar lo, per un idea que me habeva occurrite per hasardo. Io me tornava a ille, surridente. |
— E’ verdade: disseram-me ha dias que v. em tempos foi anarchista… |
– Il es ver: on me diceva dies retro que vos (*) unquam era anarchista… |
— Fui, não: fui e sou. Não mudei a esse respeito. Sou anarchista. |
– Era, no: era e so. Io non ha mutate in iste respecto. Io es anarchista. |
— Essa é boa! V. anarchista! Em que é que v. é anarchista?… Só se V. dá á palavra qualquer sentido differente… |
– Isto es bon! Vos anarchista! In que es vos anarchista?… Solo si vos da al parola alcun senso differente… |
— Do vulgar? Não; não dou. Emprégo a palavra no sentido vulgar. |
– Del ordinari? No; io non da. Io emplea le parola in le senso ordinari. |
— Quer V. dizer, então, que é anarchista exactamente no mesmo sentido em que são anarchistas esses typos das organizações operarias? Então entre V. e esses typos da bomba e dos syndicatos não ha differença nenhuma? |
– Vole vos dicer, alora, que vos es anarchista exactemente in le mesme senso in le qual es anarchistas ille typos del organisationes obrer? Alora inter vos e ille typos del bomba e del syndicatos il ha nulle differentia? |
— Differença, differença, ha… Evidentemente que ha differença. Mas não é a que V. julga. V. duvida talvez que as minhas theorias sociaes sejam eguais ás d’elles?… |
– Differentia, differentia, il ha… Evidentemente que il ha differentia. Ma non es illo que vos judica. Vos dubita forsan que mi theorias social sia equal a illos de illes?… |
— Ah, já percebo! V., quanto ás theorias, é anarchista; quanto á práctica… |
– Ah, io ja comprende! Vos, quanto al theorias, es anarchista; quanto al practica… |
— Quanto á práctica sou tão anarchista como quanto ás theorias. E quanto á práctica sou mais, sou muito mais, anarchista que esses typos que V. citou. Toda a minha vida o mostra. |
– Quanto al practica io es tan anarchista como quanto al theorias. E quanto al practica io es plus, io es multo plus, anarchista que ille typos que vos citava. Tote mi vita lo monstra. |
— Hein?! |
– Como?! |
— Toda a minha vida o mostra, filho. V. é que nunca deu a estas cousas uma attenção lucida. Por isso lhe parece que estou dizendo uma asneira, ou então que estou brincando comsigo. |
– Tote mi vita lo monstra, filio. Es vos qui nunquam dava a iste cosas un attention lucide. Per isto il vos sembla que io dice un fatuitate, o que io burla. |
— Ó homem, eu não percebo nada!… A não ser…, a não ser que V. julgue a sua vida dissolvente e anti-social e dê esse sentido ao anarchismo… |
– O homine, io comprende nihil!… A minus que…, a minus que vos judica vostre vita como depravate e antisocial e vos da ille senso al anarchismo… |
— Já lhe disse que não — isto é, já lhe disse que não dou á palavra anarchismo um sentido differente do vulgar. |
– Io ja vos diceva que non – isto es, io ja vos diceva que io non da al parola anarchismo un senso differente del ordinari. |
— Está bem… Continúo sem perceber… Ó homem, V. quer-me dizer que não ha differença entre as suas theorias verdadeiramente anarchistas e a práctica da sua vida — a práctica da sua vida como ella é agora? V. quer que eu acredite que V. tem uma vida exactamente egual á dos typos que vulgarmente são anarchistas? |
– Il es bon… Ancora io non comprende… O homine, vos vole dicer me que il non ha un differentia inter vostre theorias vermente anarchista e le practica de vostre vita – le practica de vostre vita como illo ora es? Vos vole que io crede que vos mena un vita exactemente equal a illo del typos que ordinarimente son anarchistas? |
— Não; não é isso. O que quero dizer é que entre as minhas theorias e a práctica da minha vida não ha divergencia nenhuma, mas uma conformidade absoluta. Lá que não tenho uma vida como a dos typos dos syndicatos e das bombas — isso é verdade. Mas é a vida d’elles que está fóra do anarchismo, fóra dos ideaes d’elles. A minha não. Em mim — sim, em mim, banqueiro, grande commerciante, açambarcador se v. quizer —, em mim a theoria e a practica do anarchismo estão conjunctas e ambas certas. V. comparou-me a esses parvos dos syndicatos e das bombas para indicar que sou differente d’elles. Sou, mas a differença é esta: elles (sim, elles e não eu) são anarchistas só na theoria; eu sou-o na theoria e na práctica. Elles são anarchistas e estupidos, eu anarchista e intelligente. Isto é, meu velho, eu é que sou o verdadeiro anarchista. Elles — os dos syndicatos e das bombas (eu tambem lá estive e sahi de lá exactamente pelo meu verdadeiro anarchismo) — elles são o lixo do anarchismo, os femeas da grande doutrina libertaria. |
– No; no es assi. Lo que io vole dicer es que inter mi theorias e le practica de mi vita il ha necun divergentia, ma un conformitate absolute. Que io non mena un vita como illo del typos del syndicatos e del bombas – isto es ver. Ma il es lor vitas que es foras del anarchismo, foras de lor ideas. Le mie non. In me – si, in me, banchero, grande commerciante, speculator manipulante si vos vole –, in me le theoria e le practica del anarchismo son conjuncte e ambes certe. Vos me comparava a ille stultos del syndicatos e del bombas pro indicar que io es differente de illes. De facto io es, ma le differentia es iste: illes (si, illes e non io) son anarchistas solo in theoria; io lo es in theoria e in practica. Illes es anarchistas e stupide, io es anarchista e intelligente. Isto es, mi vetulo, io es qui es le ver anarchista. Illes – illes del syndicatos e del bombas (io tamben la esseva e sortiva de la exactemente per mi ver anarchismo) – illes es le detrito del anarchismo, le femelles (*) (*) del grande doctrina libertari. |
— Essa nem ao diabo a ouviram! Isso é espantoso! Mas como concilia v. a sua vida — quero dizer a sua vida bancaria e commercial — com as theorias anarchistas? Como o concilia v., se diz que por theorias anarchistas entende exactamente o que os anarchistas vulgares entendem? E v., ainda por cima, me diz que é differente d’elles por ser mais anarchista do que elles — não é verdade? |
– Tal cosa on non audirea mesmo le diabolo dicer! Isto me stupeface! Ma como concilia vos vostre vita – io refere al vostre vita bancari e commercial – con le theorias anarchista? Como vos lo concilia, si vos dice que per theorias anarchista vos intende exactemente lo que le anarchistas ordinari intende? E vos, ancora in ultra, me dice que vos es differente de illes per esser plus anarchista que illes – non es ver? |
— Exactamente. |
– Exactemente. |
— Não percebo nada. |
– Io comprende nihil. |
— Mas v. tem empenho em perceber? |
– Ma vos vermente vole comprender lo? |
— Todo o empenho. |
– Vermente. |
Elle tirou da bocca o charuto, que se apagára; reaccendeu-o lentamente; fitou o phosphoro que se extinguia; depol-o ao de leve no cinzeiro; depois, erguendo a cabeça, um momento abaixada, disse: |
Ille tirava del bucca le cigarro, que se habeva extinguite; ille lo reaccendeva lentemente, e reguardava attentemente como le flammifero se extingueva; si tosto que illo esseva in le cineriero, ille de novo erigeva su capite, e diceva: |
|
|
— Oiça. Eu nasci do povo e na classe operaria da cidade. De bom não herdei, como pode imaginar, nem a condição, nem as circumstancias. Apenas me aconteceu ter uma intelligencia naturalmente lucida e uma vontade um tanto ou quanto forte. Mas esses eram dons naturaes, que o meu baixo nascimento me não podia tirar. |
– Ascolta. Io nasceva del populo e in le classe obrer urban. Multo bono io non hereditava, ni le condition, ni le circumstantias. Ma per hasardo io ha un intelligentia naturalmente lucide e un voluntate alique forte. Ma istes era donos natural, que mi basse nascimento non me poteva tirar. |
«Fui operario, trabalhei, vivi uma vida apertada; fui, em resumo, o que a maioria da gente é naquelle meio. Não digo que absolutamente passasse fome, mas andei lá perto. De resto, podia tel-a passado, que isso não alterava nada do que se seguiu, ou do que lhe vou expor, nem do que foi a minha vida, nem do que ella é agora. |
«Io esseva obrero, io travaliava, viveva un vita spinose; io esseva, resumite, lo que le majoritate del gente es in ille milieu. Io non dice que io ha suffrite fame, ma esseva presso. Ma si isto habeva evenite, illo haberea alterate nihil a illo que sequeva, o a illo que io va exponer, ni a que era mi vita, ni a que illo es ora. |
«Fui um operario vulgar, em summa; como todos, trabalhava porque tinha que trabalhar, e trabalhava o menos possivel. O que eu era, era intelligente. Sempre que podia, lia coisas, discutia coisas e, como não era tolo, nasceu-me uma grande insatisfacção e uma grande revolta contra o meu destino e contra as condições sociaes que o faziam assim. Já lhe disse que, em boa verdade, o meu destino podia ter sido pior do que era; mas naquella altura parecia-me a mim que eu era um ente a quem a Sorte tinha feito todas as injustiças juntas, e que se tinha servido das convenções sociaes para m’as fazer. Isto era ahi pelos meus vinte annos — vinte e um o maximo — que foi quando me tornei anarchista. |
«Io esseva un obrero ordinari, in summa; como totes, io travaliava proque debeva, e io travaliava tanto minus que possibile. Lo que io era, era intelligente. Sempre que io poteva, io legeva cosas, discuteva cosas, como io non era fatue, nasceva in me un grande insatisfaction e u grande revolta contra mi destino e contra le conditiones social que lo faceva assi. Ja vos diceva que, in bon veritate, mi destino poteva haber essite pejor que illo era; ma in ille momento il me semblava que io esseva un esser a qui le Sorte habeva facite tote le injustitias juncte, e que illo se habeva servite del conventiones social pro facer los a me. Io habeva forsan vinti annos – non plus que vinti e un – quando io deveniva anarchista. |
Parou um momento. Voltou-se um pouco mais para mim. Continuou, inclinando-se mais um pouco. |
Ille cessava un momento. Ille se volveva un poco plus a me, e continuava, inclinante se un poco plus. |
— Fui sempre mais ou menos lucido. Sentia-me revoltado. Quiz perceber a minha revolta. Tornei-me anarchista consciente e convicto — o anarchista consciente e convicto que hoje sou. |
– Io esseva sempre plus o minus lucide. Io me sentiva revoltate. Io voleva comprender mi revolta. Io deveniva un anarchista consciente e convicte – le anarchista consciente e convicte que hodie io es. |
— E a theoria, que v. tem hoje, é a mesma que tinha nessa altura? |
– E le theoria, que vos ha hodie, es ancora le mesme que tunc? |
— A mesma. A theoria anarchista, a verdadeira theoria, é só uma. Tenho a que sempre tive, desde que me tornei anarchista. V. já vae ver… Ia eu dizendo que, como era lucido por natureza, me tornei anarchista consciente. Ora o que é um anarchista? E’ um revoltado contra a injustiça de nascermos deseguaes socialmente — no fundo é só isto. E de ahi resulta, como é de ver, a revolta contra as convenções sociaes que tornam essa desegualdade possivel. O que lhe estou indicando agora é o caminho psychologico, isto é, como é que a gente se torna anarchista; já vamos á parte theorica do assumpto. Por agora, comprehenda v. bem qual seria a revolta de um typo intelligente nas minhas circumstancias. O que é que elle vê pelo mundo? Um nasce filho de um millionario, protegido desde o berço contra aquelles infortunios — e não são poucos — que o dinheiro pode evitar ou attenuar; outro nasce miseravel, a ser, quando creança, uma bocca a mais numa familia onde as boccas são de sobra para o comer que pode haver. Um nasce conde ou marquez, e tem por isso a consideração de toda a gente, faça elle o que fizer; outro nasce assim como eu, e tem que andar direitinho como um prumo para ser ao menos tratado como gente. Uns nascem em taes condições que podem estudar, viajar, instruir-se — tornar-se (pode-se dizer) mais intelligentes que outros que naturalmente o são mais. E assim por adeante, e em tudo… |
– Le mesme. Le theoria anarchista, le veritabile theoria, es solo un. Io ha illo que io sempre habeva, desde que io ha devenite anarchista. Vos ja va vider… Como dicite, proque io era lucide de natura, io conscientemente deveniva anarchista. Ora que es un anarchista? Es un rebello contra le injustitia que nos nasce inequal socialmente – in essentia il es solo isto. E de la resulta, como vos va vider, le revolta contra le conventiones social que face iste disequalitate possibile. Lo que io vos ora indica es le cammino psychologic, isto es, como es que personas deveni anarchista; nos ancora parlara del parte theoretic del materia. Pro ora, comprende vos ben qual esserea le revolta de un typo intelligente in mi circumstantias. Que ille vide in le mundo? Un nasce filio de un millionario, protegite desde le cuna contra ille infortunas – e non son poches – que moneta pote evitar o attenuar; un altere nasce miserabile, a esser, como infante, un bucca plus in un familia ubi il ha ja nimie buccas pro le alimento disponibile. Un nasce conte o marquis, e retene pro isto le consideration de cata un, quecunque ille facerea; un altere nasce assi como io, e debe viver recte e integre pro al minus esser tractate como humano. Unos nasce em tal conditiones que illes pote studiar, viagiar, instruer se (*) – e devenir (on poterea dicer) plus intelligente que alteres qui naturalmente lo es plus. E assi in ultra, e in toto… |
«As injustiças da Natureza, vá: não as podemos evitar. Agora as da sociedade e das suas convenções — essas, por que não evital-as? Acceito — não tenho mesmo outro remedio — que um homem seja superior a mim por o que a Natureza lhe deu — o talento, a força, a energia; não acceito que elle seja meu superior por qualidades postiças, com que não sahiu do ventre da mãe, mas que lhe aconteceram por bamburrio logo que elle appareceu cá fóra — a riqueza, a posição social, a vida facilitada, etc. Foi da revolta que lhe estou figurando por estas considerações que nasceu o meu anarchismo de então — o anarchismo que, já lhe disse, mantenho hoje sem alteração nenhuma. |
«Le injustitias del Natura, mira, nos non pote evitar los. Ora illos del societate e de su conventiones – illes, proque non evitar los? Io lo accepta – io non ha un altere remedio – quando un homine es superior a mi per lo que le Natura le ha date – le talento, le fortia, le energia; io non accepta que ille serea mi superior per qualitates posticie, con que ille non veniva ex le ventre del matre, ma que le eveniva per colpo de fortuna si tosto que ille appareva ci foras – le ricchessa, le position social, le vita facilitate, etc. Il esseva del revolta que con iste considerationes io vos ha date un impression, que nasceva mi anarchismo de tunc – le anarchismo que, como io ja vos diceva, io mantene hodie sin ulle alteration. |
Parou outra vez um momento, como a pensar como prosseguiria. Fumou e soprou o fumo lentamente, para o lado opposto ao meu. Voltou-se, e ia a prosseguir. Eu, porém interrompi-o. |
Ille cessava de novo un momento, como a pensar como progreder. Ille fumava e sufflava le fumo lentemente, al latere opposite al mie. Ille se volveva e voleva continuar. Io totevia interrumpeva le. |
— Uma pergunta, por curiosidade… Porque é que v. se tornou propriamente anarchista? V. podia ter-se tornado socialista, ou qualquer outra cousa avançada que não fôsse tão longe. Tudo isso estava dentro da sua revolta… Deduzo do que v. disse que por anarchismo v. entende (e acho que está bem como definição do anarchismo) a revolta contra todas as convenções e formulas sociaes e o desejo e exforço para a abolição de todas… |
– Un question, per curiositate… Proque vos deveniva justo anarchista? Vos poterea haber devenite socialista, o quecunque altere cosa avantiate non tro lontano. Tote isto esseva intra vostre revolta… Io deduce de lo que vos diceva que per anarchismo vos intende (e io pensa que illo es un bon definition del anarchismo) le revolta contra tote le conventiones e formulas social, e le desiro e effortio pro le abolition de illos… |
— Isso mesmo. |
– Assi il es! |
— Por que escolheu v. essa formula extrema e não se decidiu por qualquer das outras… das intermedias?… |
– Pro que vos prefereva ille formula extreme e non seligeva alcun del alteres… del intermedies?… |
— Eu lhe digo. Eu meditei tudo isso. E’ claro que nos folhetos que eu lia via todas essas theorias. Escolhi a theoria anarchista — a theoria extrema, como v. muito bem diz — pelas razões que lhe vou dizer em duas palavras. |
– Io vos dice. Io ha ben pensata super isto. Clarmente in le pamphletos que io ha legite, io videva tote iste theorias. Io seligeva le theoria anarchista – le theoria extreme, como vos multo ben dice – pro rationes que vos va dicer in duo parolas. |
Fitou um momento cousa nenhuma. Depois voltou-se para mim. |
Un momento ille adoculava le nihil. Tunc ille se volveva a me. |
|
|
— O mal verdadeiro, o unico mal, são as convenções e as ficções sociaes, que se sobrepõem ás realidades naturaes — tudo, desde a familia ao dinheiro, desde a religião ao estado. A gente nasce homem ou mulher — quero dizer, nasce para ser, em adulto, homem ou mulher; não nasce, em boa justiça natural, nem para ser marido, nem para ser rico ou pobre, como tambem não nasce para ser catholico ou protestante, ou portuguez ou inglez. E’ todas estas coisas em virtude das ficções sociaes. Ora essas ficções sociaes são más porquê? Porque são ficções, porque não são naturaes. Tão mau é o dinheiro como o estado, a constituição da familia como as religiões. Se houvesse outras, que não fôssem estas, seriam egualmente más, porque tambem seriam ficções, porque tambem se sobreporiam e estorvariam as realidades naturaes. Ora qualquer systema que não seja o puro systema anarchista, que quer a abolição de todas as ficções e de cada uma d’ellas completamente, é uma ficção tambem. Empregar todo o nosso desejo, todo o nosso exforço, toda a nossa intelligencia para implantar, ou contribuir para implantar, uma ficção social em vez de outra, é um absurdo, quando não seja mesmo um crime, porque é fazer uma perturbação social com o fim expresso de deixar tudo na mesma. Se achamos injustas as ficções sociaes, porque esmagam e opprimem o que é natural no homem, para que empregar o nosso exforço em substituir-lhes outras ficções, se o podemos empregar para as destruir a todas? |
– Le mal veritabile, le sol mal, es le conventiones e le fictiones social, que se superimpone al realitates natural – toto, desde le familia al moneta, desde le religion al stato. Humanos nasce homine o femina – io vole dicer, nasce pro esser, como adulto, homine o femina; illes non nasce, in bon justitia natural, ni pro esser marito ni pro esser ric o povre, como illes tamben non nasce pro esser catholic o protestante, o portugese o anglese. Illes son tote iste cosas in virtute (*) del fictiones social. Ora iste fictiones social son mal, proque? Proque son fictiones, proque non son natural. Tan mal es le moneta como le stato, le constitution del familia como le religiones. Si il habeva alteres, que non esseva istes, illos esserea equalmente mal, proque tamben esserea fictiones, proque tamben se superimponerea e entravarea le realitates natural. Ora quecunque systema que non es le pur systema anarchista, que vole le abolition de tote le fictiones e de cata un de illos completemente, es un fiction tamben. Utilisar tote nostre desiros, tote nostre effortios, tote nostre intelligentia pro implantar, o contribuer a implantar, un fiction social in vice de un altere, es absurde, si non es mesmo un crimine, proque illo es facer un perturbation social con le fin expresse de lassar toto le mesme. Si nos trova injuste le fictiones social, proque illos fracassa e opprime lo que es natural in le humano, pro que utilisar nostre effortio pro substituer los per altere fictiones, si nos pote utilisar lo pro los totes destruer? |
«Isto parece-me que é concludente. Mas supponhamos que o não é; supponhamos que nos objectam que isto tudo estará muito certo, mas que o sistema anarchista não é realizavel na práctica. Vamos lá a examinar essa parte do problema. |
Il me sembla que isto es concludente (*). Ma vamos supponer que non lo es; vamos supponer que on nos objecta que isto toto essera multo certe, ma que le systema anarchista non es realisabile in le practica. Vamos ora examinar iste parte del problema. |
«Porque é que o systema anarchista não seria realizavel? Nós partimos, todos os avançados, do principio, não só de que o actual systema é injusto, mas de que ha vantagem, porque ha justiça, em substituil-o por outro mais justo. Se não pensamos assim, não somos avançados, mas burguezes. Ora de onde vem esse criterio de justiça? Do que é natural e verdadeiro, em opposição ás ficções sociaes e ás mentiras da convenção, Ora o que é natural é o que é inteiramente natural, não o que é metade, ou um-quarto, ou um-oitavo de natural. Muito bem. Ora, de duas coisas, uma: ou o natural é realizavel socialmente ou não é; em outras palavras, ou a sociedade pode ser natural, ou a sociedade é essencialmente ficção e não pode ser natural de maneira nenhuma. Se a sociedade pode ser natural, então pode haver a sociedade anarchista, ou livre, e deve haver, porque é ella a sociedade inteiramente natural. Se a sociedade não pode ser natural, se (por qualquer razão que não importa) tem por força que ser ficção, então do mal o menos; façamol-a dentro d’essa ficção inevitavel, o mais natural possível, para que seja, por isso mesmo, o mais justa possível. Qual é a ficção mais natural? Nenhuma é natural em si, porque é ficção; a mais natural, neste nosso caso, será aquella que pareça mais natural, que se sinta como mais natural. Qual é a que parece mais natural, ou que sintamos mais natural? E’ aquella a que estamos habituados. (V. comprehende: o que é natural é o que é do instincto; e o que, não sendo instincto, se parece em tudo com o instincto é o habito. Fumar não é natural, não é uma necessidade do instincto; mas se nos habituámos a fumar, passa a ser-nos natural, passa a ser sentido como uma necessidade do instincto). Ora qual é a nossa ficção social que constitue um habito nosso? E’ o actual systema, o systema burguez. Temos pois, em boa logica, que ou achamos possivel a sociedade natural, e seremos defensores do anarchismo; ou não a julgamos possivel, e seremos defensores do regimen burguez. Não ha hypothese intermedia. Percebeu?… |
«Proque le systema anarchista non serea realisabile? Nos parti, tote le avantiates, del principio, non solo de que le actual systema es injusto, ma de que il ha avantage, proque il ha justitia, in substituer lo per un altere plus juste. Si non non pensa assi, nos non es avantiates, sed burgese. Ora de ubi veni iste criterio de justitia? De lo que es es natural e ver, in opposition al fictiones social e al mentitas de convention. Ora lo que es natural es lo que es integremente natural, non lo que es medio, o un quarto, o un octavo natural. Multo ben. Ora, de duo cosas un: o lo natural es realisabile socialmente o non lo es; in altere parolas, o le societate pote esser natural, o le societate es essentialmente fiction e non pote esser natural de necun maniera. Se le societate pote esser natural, alora il pote haber le societate anarchista, o libere, e il debe haber, proque es illo le societate integremente natural. Si le societate non pote esser natural, si (pro quecunque ration que non importa) illo necessarimente debe esser fiction, alora del mal le minus; vamos facer lo intra iste fiction inevitabile, le plus natural possibile, a fin que sia, per isto mesmo, le plus juste possibile. Qual es le fiction plus natural? Necun es natural in se, proque es fiction; le plus natural, in iste caso nostre, essera illo que pare plus natural, que se senti como plus natural. Qual es illo que pare plus natural, o que nos sentirea plus natural? Es illo al qual nos es habituate. (Vos comprehende: lo que es natural es lo que es del instincto; e lo que, non essente instincto, resimila in toto le instincto, es le habito. Fumar non es natural, non es un necessitate del instincto; sed si nos nos habitua a fumar, illo deveni pro nos natural, va esser sentite como un necessitate del instincto). Ora qual es nostre fiction social que constitue un habito nostre? Es le actual systema, le systema burgese. Nos ha pois, in bon logica, que aut non trova possibile le societate natural, e nos essera defensores del anarchismo; aut nos non lo judica possibile, e nos essera defensores del regime burgese. Il non ha un hypothese intermedie. Vos apprehende?… |
— Sim, senhor; isso é concludente. |
– Si, certo; isto es concludente (*). |
— Ainda não é bem concludente… Ainda ha uma outra objecção, do mesmo genero, a liquidar… Pode concordar-se que o systema anarchista é realizavel, mas pode duvidar-se que elle seja realizavel de chofre — isto é, que se possa passar da sociedade burgueza para a sociedade livre sem haver um ou mais estados ou regimens intermedios. Quem fizer esta objecção acceita como boa, e como realizavel, a sociedade anarchista; mas palpita-lhe que tem que haver um estado qualquer de transição entre a sociedade burgueza e ella. |
– Ancora non es ben concludente… Il ha ancora un altere objection, del mesme genere, a resolver… On pote concordar que le systema anarchista es realisabile, ma on pote dubitar que illo es realisabile abruptemente – isto es, si on pote passar de un societate burgese a un societate libere sin statos o regimes intermedie. Qui face iste objection accepta como bon, e como realisabile, le societate anarchista; ma ille conjice que il debera haber alcun stato de transition inter le societate burgese e le societate anarchista. |
«Ora muito bem. Supponhamos que assim é. O que é esse estado intermedio? O nosso fim é a sociedade anarchista, ou livre; esse estado intermedio só pode ser, portanto, um estado de preparação da humanidade para a sociedade livre. Essa preparação ou é material, ou é simplesmente mental; isto é, ou é uma série de realizações materiaes ou sociaes que vão adaptando a humanidade á sociedade livre, ou é simples propaganda gradualmente crescente e influente, que a vae preparando mentalmente a desejal-a ou a acceital-a. |
«Ora multo ben. Vamos supponer que assi es. Que es iste stato intermedie? Nostre fin es le societate anarchista, o libere; iste stato intermedie dunque solo pote esser un stato de preparation del humanitate pro le societate libere. Iste preparation aut es material, aut es simplicemente mental; isto es, aut es un serie de realisationes material o social que va adaptar le humanitate al societate libere, aut es simplice propaganda gradualmente crescente e influente, que lo va preparar mentalmente a desiderar lo o a acceptar lo. |
«Vamos ao primeiro caso, a adaptação gradual e material da humanidade á sociedade livre. E’ impossivel; é mais que impossivel: é absurdo. Não ha adaptação material senão a uma cousa que já ha. Nenhum de nós se pode adaptar materialmente ao meio social do seculo vinte e trez, mesmo que saiba o que elle será; e não se pode adaptar materialmente porque o seculo vinte e trez e o seu meio social não existem materialmente ainda. Assim, chegamos á conclusão que, na passagem da sociedade burgueza para a sociedade livre, a unica parte que pode haver de adaptação, de evolução ou de transição é mental, é a gradual adaptação dos espiritos á idéa da sociedade livre… Em todo o caso, no campo da adaptação material, ainda ha uma hypothese… |
«Vamos al prime caso, le adaptation gradual e material del humanitate al societate libere. Illo es impossibile; es plus que impossibile: es absurde. Il non ha adaptation material sinon a un cosa que il ja ha. Nemo de nos se pote adaptar materialmente al milieu social del seculo vinti e tres, mesmo si non sapeva como illo sera; e on non se pote adaptar materialmente proque le seculo vinti e tres e su milieu social non ancora existe materialmente. Assi, nos arriva al conclusion que, in le passage del societate burgese al societate libere, le sol parte que il pote haber de adaptation, de evolution o de transition es mental, es le gradual adaptation del spiritos al idea del societate libere… Totevia, quanto al adaptation material, il ha ancora un hypothese… |
— Irra com tanta hypothese!.. |
– Ora basta le hypotheses!.. |
— Ó filho, o homem lucido tem que examinar todas as objecções possiveis e de as refutar, antes de se poder dizer seguro da sua doutrina. E, de mais a mais, isto tudo é em resposta a uma pergunta, que v. me fez… |
– O filio, un homine lucide debe examinar tote le objectiones possibile pro los refutar, ante de esser secur de su doctrina. E in ultra, tote isto es un responsa a un question, que vos me poneva… |
— Está bem. |
– Illo es bon. |
— No campo da adaptação material, dizia eu, ha em todo o caso uma outra hypothese. E’ a da dictadura revolucionaria. |
– In le campo del adaptation material, io dicerea, il ha ancora un altere hypothese. Illo es lo del dictatura revolutionari. |
— Da dictadura revolucionaria como? |
– Del dictatura revolutionari como? |
— Como eu lhe expliquei, não pode haver adaptação material a uma coisa que não existe, materialmente, ainda. Mas se, por um movimento brusco, se fizer a revolução social, fica implantada já, não a sociedade livre (porque para essa não pode a humanidade ter ainda preparação), mas uma dictadura daqueles que querem implantar a sociedade livre. Mas existe já, ainda que em esboço ou em começo, existe já materialmente qualquer coisa da sociedade livre. Ha já portanto uma coisa material, a que a humanidade se adapte. E’ este o argumento com que as bestas que defendem a «dictadura do proletariado» a defenderiam se fossem capazes de argumentar ou de pensar. O argumento, é claro, não é d’elles: é meu. Ponho-o, como objecção, a mim-mesmo. E, como lhe vou mostrar…, é falso. |
– Como io vos ha explicate, il non pote haber adaptation material a un cosa que materialmente non ancora existe. Ma si, per un movimento brusc, on faceva un revolution social, esserea implantate ja, non le societate libere (proque pro isto le humanitate non pote haber se preparate), ma un dictatura del illes qui vole implantar le societate libere. Ma existe ja, ancora solo in schizzo o comencio, existe ja materialmente alcun coda del societate libere. Dunque il ha un cosa material, al qual le humanitate se adapta. Es iste le argumento con le qual le bestias qui defende le ‘dictatura del proletariato’ lo defenderea si illes era capace de argumentar o de pensar. Le argumento, clarmente, non es lore: es mie. Io lo pone, como objection, a me mesme. E, como io vos va monstrar…, es false. |
«Um regimen revolucionario, emquanto existe, e seja qual fôr o fim a que visa ou a ideia que o conduz, é materialmente só uma coisa — um regimen revolucionario. Ora um regimen revolucionario quer dizer uma dictadura de guerra, ou, nas verdadeiras palavras, um regimen militar despotico, porque o estado de guerra é imposto á sociedade por uma parte d’ella — aquella parte que assumiu revolucionariamente o poder. O que é que resulta? Resulta que quem se adaptar a esse regimen, como a unica coisa que elle é materialmente, immediatamente, é um regimen militar despotico, adapta-se a um regimen militar despotico. A idéa, que conduziu os revolucionarios, o fim, a que visaram, desapareceu por completo da realidade social, que é occupada exclusivamente pelo phenomeno guerreiro. De modo que o que sahe de uma ditadura revolucionaria — e tanto mais completamente sahirá, quanto mais tempo essa dictadura durar — é uma sociedade guerreira de typo dictatorial, isto é, um despotismo militar. Nem mesmo podia ser outra coisa. E foi sempre assim. Eu não sei muita historia, mas o que sei acerta com isto; nem podia deixar de acertar. O que sahiu das agitações de Roma? O imperio romano e o seu despotismo militar. O que sahiu da Revolução Franceza? Napoleão e o seu despotismo militar. E v. verá o que sahe da Revolução Russa… Qualquer coisa que vae atrazar dezenas de annos a realização da sociedade livre… Tambem o que era de esperar de um povo de analphabetos e de mysticos?… |
«Un regime revolutionari, durante que existe, e quecunque le fin a que visa o le idea que lo conduce, es materialmente solo un cosa – un regime revolutionari. Ora un regime revolutionari vole dicer un dictatura de guerra, o, in le ver parolas, un regime militar despotic, proque le stato de guerra es imposte al societate per un parte de illo – ille parte que ha assumite revolutionarimente le poter. Que resulta? Il resulta que qui se adapta a iste regime, como le sol cosa que illo es materialmente, immediatemente, es un regime militar despotic, adapta se a un regime militar despotic. Le idea, que ha conducite le revolutionarios, le fin, a que illes visava, ha disparite completemente del realitate social, que es occupate exclusivemente per le phenomeno guerrier. De modo que lo que emana de un dictatura revolutionari – e tanto plus completemente emanara, quanto plus tempore iste dictatura ha durate – es un societate guerrier del typo dictatorial, isto es, un despotismo militar. Altere cosa illo non pote esser. E il era sempre assi. Io non sape multe historia, ma lo que io sape coincide con isto; e non poterea non coincider. Que ha emanate del agitationes de Roma? Le imperio roman e su despotismo militar. Que ha emanate del Revolution Francese? Napoleon e su despotismo militar. E vos videra que emanara del Revolution Russe… Alcun cosa que va arretrar decenas de annos le realisation del societate libere… Tamben que era de expectar de un populo de analphabetos e de mysticos?… |
«Emfim, isto já está fóra da conversa… V. percebeu o meu argumento? |
«In fin, isto ja es foras del conversation… Vos comprendeva mi argumento? |
— Percebi perfeitamente. |
– Io lo comprendeva perfectemente. |
— V. comprehende portanto que eu cheguei a esta conclusão: Fim: a sociedade anarchista, a sociedade livre; meio: a passagem, sem transição, da sociedade burgueza para a sociedade livre. Esta passagem seria preparada e tornada possivel por uma propaganda intensa, completa, absorvente, de modo a predispôr todos os espiritos e enfraquecer todas as resistencias. E’ claro que por «propaganda» não entendo só a pela palavra escripta e fallada: entendo tudo, acção indirecta ou directa, quanto pode predispôr para a sociedade livre e enfraquecer a resistencia á sua vinda. Assim, não tendo quasi resistencias nenhumas que vencer, a revolução social, quando viesse, seria rapida, facil, e não teria que estabelecer nenhuma dictadura revolucionaria, por não ter contra quem applical-a. Se isto não pode ser assim, é que o anarchismo é irrealizavel; e, se o anarchismo é irrealizavel, só é defensavel e justa, como já lhe provei, a sociedade burgueza. |
– Vos comprehende dunque que io ha arrivate a iste conclusion: Fin: le societate anarchista, le societate libere; medio: le passage, sin transition, del societate burgese al societate libere. Iste passage serea preparate e devenite possibile per un propaganda intense, complete, absorbente, pro predisponer tote le spirito e debilitar tote le resistentias. Il es clar que per «propaganda» io non intende solo lo per le parola scripte e parlate: io intende toto, action indirecte o directe, quanto pote predisponer pro le societate libere e debilitar le resistentia a su venita. Assi, proque ha quasi necun resistentia a vincer, le revolution social, quando veni, sera rapide, facile, e non debera establir un dictatura revolutionari, proque il habera nemo contra qui applicar lo. Si isto non pote esser assi, le anarchismo es irrealisabile; e, si le anarchismo es irrealisabile, solo es defensibile e juste, como io ja vos ha provate, le societate burgese. |
«Ora ahi tem v. porquê e como eu me tornei anarchista, e porquê e como rejeitei, como falsas e anti-naturaes, as outras doutrinas sociaes de menor ousadia. |
«Ora ci vos vide proque e como io ha devenite anarchista, e proque e como io ha rejectate, como false e antinatural, le altere doctrinas social de minor audacia. |
«E prompto… Vamos lá a continuar a minha historia. |
Ora basta… Vamos continuar con mi historia. |
Fez explodir um phosphoro, e accendeu lentamente o charuto. Concentrou-se, e de ahi a pouco prosseguiu. |
Ille faceva exploder un flammifero, e accendeva lentemente le cigarro, concentrante se pro poco depois progreder. |
|
|
«— Havia varios outros rapazes com as mesmas opiniões que eu. A maioria era de operarios, mas havia um ou outro que o não era; o que todos eramos era pobres, e, que me lembre, não eramos muito estupidos. A gente tinha uma certa vontade de se instruir, de saber coisas, e ao mesmo tempo uma vontade de propaganda, de espalhar as nossas idéas. Queriamos para nós e para os outros — para a humanidade inteira — uma sociedade nova, livre d’estes preconceitos todos, que fazem os homens deseguaes artificialmente e lhes impõem inferioridades, soffrimentos, estreitezas, que a Natureza lhes não tinha imposto. Por mim, o que eu lia confirmava-me nestas opiniões. Em livros libertarios baratos — os que havia ao tempo, e eram já bastantes — li quasi tudo. Fui a conferencias e comicios dos propagandistas do tempo. Cada livro e cada discurso me convencia mais da certeza e da justiça das minhas idéas. O que eu pensava então — repito-lhe, meu amigo — é o que penso hoje; a unica differença é que então pensava-o só, e hoje penso-o e pratico-o. |
«– Il habeva varie altere pueros con le mesme opiniones que io. Le majoritate era obreros, sed il habeva un o altere que non lo era; que nos totes era, era povre, e, que me memora, nos non era multo stupide. Nos habeva un certe voluntate de se instruer, de saper cosas, e al mesme tempore un voluntate de propaganda, de divulgar nostre ideas. Nos voleva pro nos e pro le alteres – pro le humanitate integre – un societate nove, libere de tote iste preconceptiones, que face le humanos inequal artificialmente e impone a illes inferioritates, suffrentia, restrictiones, que le Natura les non habeva imposte. Pro me, lo que io legeva confirmava-me in iste opiniones. In libros libertarios vil – illos que il tunc habeva, e il habeva bastantes – io legeva quasi toto. Io vadeva a conferentias e comitios del propagandistas del tempore. Cata libro e cata discurso me convinceva plus del certitude e del justitia de mi ideas. Lo que io pensava tunc – io vos repete, mi amico – es lo que io pensa hodie; le unic differentia es que tunc io solo lo pensava, e hodie io pensa lo e practica lo. |
— Pois sim; isto, até onde vae, está muito bem. Está muito certo que V. se tornasse anarchista assim, e vejo perfeitamente que V. era anarchista. Não preciso mais provas d’isso. O que eu quero saber é como é que de ahi sahiu o banqueiro…, como é que sahiu de ahi sem contradicção… Isto é, mais ou menos já calculo… |
– Certo, si; isto, ad ubi vos va, es multo bon. Il es multo certe que vos deveniva anarchista assi, e io vide perfectemente que vos era anarchista. Io non besonia plus provas de isto. Lo que io vole saper es como pois ha emanate banchero…, como emanava sin contradiction… Isto es, io ja plus o minus ha un idea… |
— Não, não calcula nada… Eu sei o que V. quer dizer… V. baseia-se nos argumentos que me acaba de ouvir, e julga que eu achei o anarchismo irrealizavel e por isso, como lhe disse, só defensavel e justa a sociedade burgueza — não é? |
– No, vos ha nulle idea… io sape que vos vole dicer… Vos basa vos sur le argumentos que vos justo ha audite de me, e judica que io trova le anarchismo irrealisabile e pro isto, como io diceva, solo defensibile e juste le societate burgese – nonne? |
— Sim, calculei que fôsse mais ou menos isso… |
– Si, io supponeva que serea plus o minus isto… |
— Mas como o podia ser, se desde o principio da conversa lhe tenho dito e repetido que sou anarchista, que não só o fui mas o continúo sendo? Se eu me tivesse tornado banqueiro e commerciante pela razão que V. julga, eu não era anarchista, era burguez. |
– Ma como il poteva esser isto, si desde le principio del conversation io ha dicite e repetite que io es anarchista, que io non solo lo era ma continua esser lo? Si io habeva devenite banchero e commerciante per le ration que vos pensa, io non serea anarchista, ma serea burgese. |
— Sim, você tem razão… Mas então como diabo…? Vá lá, vá dizendo… |
– Si, vos ha ration… Ma alora como diabolo…? Per favor dice me lo… |
— Como lhe disse, eu era (fui sempre) mais ou menos lucido, e tambem um homem de acção. Essas são qualidades naturaes; não m’as puzeram no berço (se é que eu tive berço), eu é que as levei para lá. Pois bem. Sendo anarchista, eu achava insupportavel ser anarchista só passivamente, só para ir ouvir discurso e fallar nisso com os amigos. Não: era preciso fazer qualquer coisa! Era preciso trabalhar e luctar pela causa dos opprimidos e das victimas das convenções sociaes! Decidi metter hombros a isso, conforme pudesse. Puz-me a pensar como é que eu poderia ser util á causa libertaria. Puz-me a traçar o meu plano de acção. |
– Como dicite, io esseva (ja sempre) plus o minus lucide, e tamben un homine de action. Istes es qualitates natural; non date a me in le cuna (an io habeva cuna?), illos veni mermente de mi mesme. Pois ben. Essente anarchista, io trovava insupportabile esser anarchista solo passivemente, solo pro ir audir discurso e discuter lo con amicos. No: il era necesse facer alco! Era necesse travaliar e luctar pro le causa del opprimites e del victimas del conventiones social! Io ha decidite mitter le humeros a isto, conforme mi poter. Io comenciava pensar de como io poterea esser utile al causa libertari. Io traciava mi plano de action. |
«O que quer o anarchista? A liberdade — a liberdade para si e para os outros, para a humanidade inteira. Quer estar livre da influencia ou da pressão das ficções sociaes; quer ser livre tal qual nasceu e appareceu no mundo, que é como em justiça deve ser; e quer essa liberdade para si e para todas os mais. Nem todos podem ser eguais perante a Natureza: uns nascem altos, outros baixos; uns fortes, outros fracos; uns mais intelligentes, outros menos… Mas todos podem ser eguais de ahi em deante; só as ficções sociaes o evitam. Essas ficções sociaes é que era preciso destruir. |
«Que vole le anarchista? Le libertate – le libertate pro se mesme e pro le alteres, pro le humanitate integre. Ille vole esser libere del influentia o del pression del fictiones social; vole esser libere tal qual ille nasceva e appareva in le mundo, que es como in justitia il debe esser; e vole iste libertate pro se e pro totes. Non totes pote esser equal verso le Natura: alcunes nasce alto, alteres basse; alcunes forte, alteres debile; alcunes plus intelligente, alteres minus… Ma totes pote esser equal postea; solo le fictiones social lo evita. Iste fictiones social es que era necesse destruer. |
«Era preciso destruil-as… Mas não me escapou uma coisa: era preciso destruil-as mas em proveito da liberdade, e tendo sempre em vista a creação da sociedade livre. Porque isso de destruir as ficções sociaes tanto pode ser para crear liberdade, ou preparar o caminho da liberdade, como para estabelecer outras ficções sociaes differentes, egualmente más porque egualmente ficções. Aqui é que era preciso cuidado. Era preciso acertar com um processo de acção, qualquer que fôsse a sua violencia ou a sua não-violencia (porque contra as injustiças sociaes tudo era legitimo), pelo qual se contribuisse para destruir as ficções sociaes sem, ao mesmo tempo, estorvar a creação da liberdade futura; creando já mesmo, caso fôsse possivel, alguma coisa da liberdade futura. |
Era necesse destruer los… Ma un cosa non me escappava: il era necesse destruer lo ma al profito del libertate, e sempre con le vista al creation de un societate libere. Porque isto de destruer le fictiones social tanto pote esser pro crear libertate, o preparar le cammino del libertate, como pro establir altere fictiones social differente, equalmente mal proque equalmente son fictiones. Hic era necesse attention. Il era necesse formular un processo de action, sia violente sia non-violente (proque contra le injustitias social toto era legitime), pro contribuer al destruction del fictiones social sin, al mesme tempore, entravar le creation del libertate futur; creante ja mesmo, si serea possibile, alcun cosa del libertate futur. |
«E’ claro que esta liberdade, que deve haver cuidado em não estorvar, é a liberdade futura e, no presente, a liberdade dos opprimidos pelas ficções sociaes. Claro está que não temos que olhar a não estorvar a «liberdade» dos poderosos, dos bem-situados, de todos que representam as ficções sociaes e teem vantagem nellas. Essa não é liberdade; é a liberdade de tyrannizar, que é o contrario da liberdade. Essa, pelo contrario, é o que mais deviamos pensar em estorvar e em combater. Parece-me que isto está claro… |
«Il es claro que iste libertate, que debe haber attention in non entravar, es le libertate futur e, in le presente, le libertate del opprimites per le fictiones social. Il es clar que nos non debe ocular a non entravar le «libertate» del potentes, del ben-situates, de totes que representa le fictiones social e habe avantage in illos. Isto non es libertate; es le libertate de tyrannisar, que es le contrario del libertate. Isto, al contrario, es lo que plus deberea pensar in entravar e in combatter. Il pare me que isto es clar… |
— Está clarissimo. Continue… |
– Es clarissime. Continua… |
— Para quem quer o anarchista a liberdade? Para a humanidade inteira. Qual é a maneira de conseguir a liberdade para a humanidade inteira? Destruir por completo todas as ficções sociaes? Já lhe anticipei a explicação, quando, por causa da sua pergunta, discuti os outros systemas avançados e lhe expliquei como e porque era anarchista… V. lembra-se da minha conclusão?… |
– Pro qui vole le anarchista le libertate? Pro le humanitate integre. Qual es le maniera de realisar le libertate pro le humanitate integre? Destruer completemente tote le fictiones social? Io ja vos dava le explication plus tosto, quando, per causa de vostre question, io discuteva le altere systemas avantiate e io vos explicava como e proque io era anarchista… Vos memora mi conclusion?… |
— Lembro… |
– Si, io memora… |
— … Uma revolução social subita, brusca, esmagadora, fazendo a sociedade passar, de um salto, do regimen burguez para a sociedade livre. Esta revolução social preparada por um trabalho intenso e continuo, de acção directa e indirecta, tendente a dispôr todos os espiritos para a vinda da sociedade livre, e a enfraquecer até ao estado comatoso todas as resistencias da burguezia. Excuso de lhe repetir as razões que levam inevitavelmente a esta conclusão, a dentro do anarchismo; já lh’as expuz e V. já as percebeu. |
– … Un revolution social subite, brusc, imponente, que face le societate passar, saltatorimente, del regime burgese al societate libere. Iste revolution social preparate per un travalio intense e continue, de action directe e indirecte, tendente a disponer tote le spiritos pro le venita del societate libere, e a debilitar usque al stato comatose tote le resistentias del burgesia. Non es necesse repeter le rationes que mena inevitabilemente a iste conclusion, intra le anarchismo; io ja vos ha exponite los, e vos ja los comprendeva. |
— Sim. |
– Si. |
— Essa revolução seria preferivelmente mundial, simultanea em todos os pontos, ou os pontos importantes do mundo; ou, não sendo assim, partindo rapidamente de uns para outros, mas, em todo o caso, em cada ponto, isto é, em cada nação, fulminante e completa. |
– Iste revolution serea preferibilemente mundial, simultanee in tote le punctos, o le punctos importante del mundo; o, si non es assi, deberea partir rapidemente de alcun punctos a alteres, ma, in omne caso, in cata puncto, isto es, in cata nation, fulminante e complete. |
«Muito bem. O que poderia eu fazer para esse fim? Só por mim, não a poderia fazer a ella, á revolução mundial, nem mesmo poderia fazer a revolução completa na parte referente ao paiz onde estava. O que podia era trabalhar, na inteira medida do meu exforço, para fazer a preparação para essa revolução. Já lhe expliquei como: combatendo, por todos os meios accessiveis, as ficções sociaes, não estorvando nunca ao fazer esse combate ou a propaganda da sociedade livre, nem a liberdade futura, nem a liberdade presente dos opprimidos; creando já, sendo possivel, qualquer coisa da futura liberdade. |
«Multo ben. Que poterea io facer pro iste fin? Essente sol io non poterea initiar lo, initiar le revolution mundial, io mesmo non poterea facer le revolution complete in le loco e pais ubi io me trova. Que io pote facer es travaliar, con tote mi effortio, pro le preparation del revolution. Io ja vos explicava como: combattente, per tote le medios accessibile, le fictiones social, nunquam entravante iste combatto o le propaganda del societate libere, ni le libertate futur, ni le libertate presente del opprimites; creante ja, si essera possibile, partes del libertate futur. |
Puxou fumo; fez uma leve pausa; recomeçou. |
Ille aspirava fumo; faceva un legier pausa; recomenciava. |
|
|
— Ora aqui, meu amigo, puz eu a minha lucidez em acção. Trabalhar para o futuro, está bem, pensei eu; trabalhar para os outros terem liberdade, está certo. Mas então eu? eu não sou ninguém? Se eu fôsse christão, trabalhava alegremente pelo futuro dos outros, porque lá tinha a minha recompensa no céu; mas tambem, se eu fôsse christão, não era anarchista, porque então as taes desegualdades sociaes não tinham importancia na nossa curta vida: eram só condições da nossa provação, e lá seriam compensadas na vida eterna. Mas eu não era christão, como não sou, e perguntava-me: mas por quem é que eu me vou sacrificar nisto tudo? Mais ainda: porque é que eu me vou sacrificar? |
– Ora qui, mi amico, io poneva mi luciditate in action. Travaliar pro le futuro, es bon, io pensava; travaliar pro lassar le alteres haber libertate, certe. Ma alora io? Io es nemo? Si io esseva christiano, io travaliava allegremente pro le futuro del alteres, proque il haberea mi recompensa in le celo; ma tamben, si io esseva christiano, io non esserea anarchista, proque alora le tan grande disequalitates social non haberea importantia in nostre curte vita: era solo conditiones de nostre probation, que nos essera compensate in le vita eterne. Ma io non era christiano, como non so, e io me demandava: ma pro qui io va me sacrificar in isto toto? E ancora: proque io me va sacrificar? |
«Vieram-me momentos de descrença; e V. comprehende que era justificada… Sou materialista, pensava eu; não tenho mais vida que esta; para que hei-de ralar-me com propagandas e desegualdades sociaes, e outras historias, quando posso gosar e entreter-me muito mais se não me preocupar com isso? Quem tem só esta vida, quem não crê na vida eterna, quem não admitte lei senão a Natureza, quem se oppõe ao estado porque elle não é natural, ao casamento porque elle não é natural, ao dinheiro porque elle não é natural, a todas as ficções sociaes porque ellas não são naturaes, porque carga d’agua é que defende o altruismo e o sacrificio pelos outros, ou pela humanidade, se o altruismo e o sacrificio tambem não são naturaes? Sim, a mesma logica que me mostra que um homem não nasce para ser casado, ou para ser portuguez, ou para ser rico ou pobre, mostra-me tambem que elle não nasce para ser solidario, que elle não nasce senão para ser elle-proprio, e portanto o contrario de altruista e solidario, e portanto exclusivamente egoista. |
«Veniva me momentos de discredentia; e vos comprehende que era justificate… So materialista, pensava io; io non habe un altere vita que iste; proque vexar me con propagandas e disequalitates social, e altere historias, quando io pote gauder e intertener me multo plus si io me preoccupa con isto? Qui ha solo iste vita, qui non crede in le vita eterne, qui non admitte lege sinon le Natura, qui se oppone al stato proque illo non es natural, al matrimonio proque illo non es natural, al moneta proque illo non es natural, a tote le fictiones social proque illos non son natural, alora por qual ration incomprehensibile e bizarre ille defende le altruismo e le sacrificio pro le alteres, o pro le humanitate, si le altruismo e le sacrificio tamben non son natural? Si, le mesme logica que me monstra que un homine non nasce pro esser sposate, o pro esser portugese, o pro esser ric o povre, monstra me tamben que ille non nasce pro esser solidari, que ille non nasce sinon pro esser ille ipse, e dunque le contrario de altruista e solidari, e dunque exclusivemente egoista. |
«Eu discuti a situação commigo mesmo. Repara tu, dizia eu para mim, que nascemos pertencentes á especie humana, e que temos o dever de ser solidarios com todos os homens. Mas a idéa de «dever» era natural? De onde é que vinha esta idéa de «dever»? Se esta idéa de dever me obrigava a sacrificar o meu bem-estar, a minha commodidade, o meu instincto de conservação e outros meus instinctos naturaes, em que divergia a acção d’essa idéa da acção de qualquer ficção social, que produz em nós exactamente o mesmo effeito? |
«Io ha discutite le situation con me mesme. Ya vide tu, io diceva a me, que nos nasceva pertinente al specie human, e que nos ha le deber de esser solidari con tote le humanos. Ma le idea de «deber» era natural? De ubi es que ha venite iste idea de «deber»? Si iste idea de deber me obligava sacrificar mi benesser, mi commoditate, mi instincto de conservation e altere instinctos natural mie, in que divergeva le action de iste idea del action de quecunque fiction social, que produce in nos exactemente le mesmo effecto? |
«Esta idéa de dever, isto de solidariedade humana, só podia considerar-se natural se trouxesse comsigo uma compensação egoista, porque então, embora em principio contrariasse o egoismo natural, se dava a esse egoismo uma compensação, sempre, no fim de contas, o não contrariava. Sacrificar um prazer, simplesmente sacrifical-o, não é natural; sacrificar um prazer a outro, é que já está dentro da Natureza: é, entre duas cousas naturaes que se não podem ter ambas, escolher uma, o que está bem. Ora que compensação egoista, ou natural, podia dar-me a dedicação á causa da sociedade livre e da futura felicidade humana? Só a consciencia do dever cumprido, do exforço para um fim bom; e nenhuma d’estas coisas é uma compensação egoista, nenhuma d’estas coisas é um prazer em si, mas um prazer, se o é, nascido de uma ficção, como pode ser o prazer de ser immensamente rico, ou o prazer de ter nascido em uma boa posição social. |
«Iste idea de deber, isto de solidaritate human, on poterea solo considerar natural si illo comportava un compensation egoista, proque tunc, ben que in principio contrariarea le egoismo natural, si il habeva pro iste egoismo un compensation, sempre, al fin de contos, illo non lo contrariava. Sacrificar un placer, simplicemente sacrificar lo, non es natural; sacrificar un placer a un altere, es intra le Natura: il es, inter duo cosas natural que on non pote haber ambes, seliger un, que es bon. Ora que compensation egoista, o natural, poteva dar me le dedication al causa del societate libere e del futur felicitate human? Solo le conscientia del deber complite, del effortio pro un fin bon; e necun de iste cosas es un compensation egoista, necun de iste cosas es un placer in se, mais un placer, si lo es, nascite de un fiction, como pote esser le placer de esser immensemente ric, o le placer de haber nascite in un bon position social. |
«Confesso-lhe, meu velho, que me vieram momentos de descrença… Senti-me desleal á minha doutrina, traidor a ella… Mas em breve passei sobre tudo isto. A idéa de justiça cá estava, dentro de mim, pensei eu. Eu sentia-a natural. Eu sentia que havia um dever superior á preocupação só cá do meu destino. E fui para deante na minha intenção. |
«Io vos confessa, mi vetulo, que me veniva momentos de discredentia… Io me sentiva disloyal a mi doctrina, traitor a illo… Mais tosto io passava super tote isto. Le idea de justitia ci esseva, intra me, io pensava. Io sentiva lo natural. Io sentiva que il habeva un deber superior al preoccupation solo ci de mi destino. E io continuava con mi intention. |
— Não me parece que essa decisão revelasse uma grande lucidez da sua parte… V. não resolveu a difficuldade… V. foi para deante por um impulso absolutamente sentimental… |
– Il non me pare que iste decision revela un grande luciditate de su parte… Vos non resolveva le difficultate… Vos continuava per un impulso absolutemente sentimental… |
— Sem duvida. Mas o que lhe estou contando agora é a historia de como me tornei anarchista, e de como o continuei sendo, e continúo. Vou-lhe expondo lealmente as hesitações e as difficuldades que tive, e como as venci. Concordo que, naquelle momento, venci a difficuldade logica com o sentimento, e não com o raciocinio. Mas v. ha de ver que, mais tarde, quando cheguei á plena comprehensão da doutrina anarchista, esta difficuldade, até então logicamente sem resposta, teve a sua solução completa e absoluta. |
– Sin dubita. Ma lo que io vos conta ora es le historia de como io deveniva anarchista, e de como io continuava esser lo, e continua. Io vos conta loyalmente le hesitationes e le difficultate que io habeva, e como io los ha vincite. Io concorda que, in ille momento, io vinceva le difficultate logic con le sentimento, e non rationalmente. Ma vos debe vider que, plus tarde, quando io attingeva al plen comprehension del doctrina anarchista, iste difficultate, usque tunc logicamente sin responsa, habeva su solution complete e absolute. |
— E’ curioso… |
– Il es curioso… |
— E’… Agora deixe-me continuar na minha historia. Tive esta difficuldade, e resolvi-a, se bem que mal, como lhe disse. Logo a seguir, e na linha dos meus pensamentos, surgiu-me outra difficuldade que tambem me atrapalhou bastante. |
– Si, lo es… Ora lassa me continuar con mi historia. Io habeva iste difficultate, e io ha resolvite lo, ben que mal, como io vos diceva. Deinde, e in le linea de mi pensamentos, surgeva me un altere difficultate que tamben me poneva bastante trabes. |
«Estava bem — vamos lá — que estivesse disposto a sacrificar-me, sem recompensa nenhuma propriamente pessoal, isto é, sem recompensa nenhuma verdadeiramente natural. Mas supponhamos que a sociedade futura não dava em nada do que eu esperava, que nunca havia a sociedade livre, a que diabo é que eu, nesse caso, me estava sacrificando? Sacrificar-me a uma idéa sem recompensa pessoal, sem eu ganhar nada com o meu exforço por essa idéa, vá; mas sacrificar-me sem ao menos ter a certeza de que aquillo, para que eu trabalhava, existiria um dia, sem que a propria idéa ganhasse com o meu exforço — isso era um pouco mais forte… Desde já lhe digo que resolvi a dificuldade pelo mesmo processo sentimental por que resolvi a outra; mas advirto o tambem que, do mesmo modo que a outra, resolvi esta pela logica, automaticamente, quando cheguei ao estado plenamente consciente do meu anarchismo… V. depois verá… Na altura do que lhe estou contando, sahi-me do apuro com uma ou duas phrases ôcas. «Eu fazia o meu dever para com o futuro; o futuro que fizesse o seu para commigo»… Isto, ou cousa que o valha… |
«Il esseva bon – pro assi dicer – que io esserea disposite a sacrificar me, con necun recompensa propriemente personal, isto es, con necun recompensa vermente natural. Ma vamos supponer que le societate futur non del toto devenirea como io esperava, que il nunquam haberea le societate libere, a que diabolo io me ha in iste caso sacrificate? Sacrificar me a un idea sin recompensa personal, sin que io ganiarea alco con mi effortio pro iste idea, es un cosa; ma sacrificar me sin al minus haber le certitude que illo, pro le qual io trabalhava, existerea un die, sin que le proprie idea ganiarea con mi effortio – isto era un poco plus forte… De nunc io vos dice que io resolveva le difficultate per le mesme processo sentimental per le qual io ha resolvite le altere; ma tamben io vos adverti que, del mesme modo que le altere, io ha resolvite isto per le logica, automaticamente, quando io arrivava al stato plenmente consciente de mi anarchismo… Vos depois vera… In le momento del qual io ora parla, io me salvava con un o duo phrases cave. «Io faceva mi deber verso le futuro; le futuro que facerea le sue verso me»… Isto, o alco similar… |
«Expuz esta conclusão, ou, antes, estas conclusões, aos camaradas, e elles concordaram todos commigo; concordaram todos que era preciso ir prá frente e fazer tudo pela sociedade livre. E’ verdade que um ou outro, dos mais intelligentes, ficaram um pouco abalados com a exposição, não porque não concordassem, mas porque nunca tinham visto as coisas assim claras, nem os bicos (*) que estas coisas teem… Mas emfim, concordaram todos… Iriamos todos trabalhar pela grande revolução social, pela sociedade livre, quer o futuro nos justificasse, quer não! Formámos um grupo, entre gente certa, e começámos uma grande propaganda — grande, é claro, dentro dos limites do que podiamos fazer. Durante bastante tempo, no meio de difficuldades, embrulhadas, e por vezes perseguições, lá fomos trabalhando pelo ideal anarchista. |
«Io exponeva iste conclusion, o, antea, iste conclusiones, al camaradas, e illes concordavam totes con me; concordavam totes que il era necesse avantiar e facer toto pro le societate libere. Il es ver que alcunes, inter le plus intelligentes, era un poco commovite con le exposition, non proque illes non concordava, ma proque illes nunquam habeva viste le cosas assi clar, ni le complicationes (*) que iste cosas habe… Ma in fin illes concordava totes… Nos irea totes travaliar por le grande revolution social, por le societate libere, sia que le futuro nos justificara, sia non! No formava un gruppo, inter gente certe, e nos comenciava un grande propaganda – grande, clarmente, intra le limites de lo que nos poteva facer. Durante bastante tempore, in medio de difficultates, intrigas, e a vices persecutiones, nos travaliava pro le ideal anarchista. |
O banqueiro, chegado aqui, fez uma pausa um pouco mais longa. Não accendeu o charuto, que estava outra vez apagado. De repente teve um leve sorriso, e, com o ar de quem chega ao ponto importante, fitou-me com mais insistencia e prosseguiu, clarificando mais a voz e accentuando mais as palavras. |
Le banchero, arrivate qui, faceva un pausa un poco plus longe. Ille non accendeva le charuto, que se habeva de novo extinguite. Subito ille habeva un leve surriso, e, con o aere de qui attinge le puncto importante, ille me mirava con plus insistentia e progredeva, clarificante plus le voce e accentuante plus le parolas. |
|
|
— Nesta altura, disse elle, appareceu uma coisa nova. «Nesta altura» é modo de dizer. Quero dizer que, depois de alguns mezes d’esta propaganda, comecei a reparar numa nova complicação, e esta é que era a mais séria de todas, esta é que era séria a valer… |
– In iste momento, diceva ille, appareva un cosa nove. «In iste momento» es modo de dizer. Io vole dicer que, post alcun menses de iste propaganda, io comenciava a vider un nove complication, e iste es que era le plus serie de totes, iste es que era serie a valer… |
«V. recorda-se, não é verdade? d’aquillo em que eu, por um raciocinio rigoroso, assentei que devia ser o processo de acção dos anarchistas… Um processo, ou processos, quaesquer pelo qual se contribuisse para destruir as ficções sociaes sem, ao mesmo tempo, estorvar a creação da liberdade futura, sem, portanto, estorvar em coisa nenhuma a pouca liberdade dos actuaes opprimidos pelas ficções sociaes; um processo que, sendo possivel, creasse já alguma coisa da liberdade futura… |
«Vos recorda vos, an non es ver? Illo que io, per un ratiocination rigorose, ha decidite que debe esser le processo de action del anarchistas… Un processo, o processos, comocunque illos contribue al destruction del fictiones social sin, al mesme tempore, entravar le creation del libertate futur, sin, ergo, comocunque entravar le poc libertate del actual opprimites per le fictiones social; un processo que, essente possibile, crearea ja alcun cosa del libertate futur… |
«Pois bem: uma vez assente este criterio, nunca mais deixei de o ter presente… Ora, na altura da nossa propaganda em que lhe estou fallando, descobri uma coisa. No grupo de propaganda — não eramos muitos; eramos uns quarenta, salvo erro — dava-se este caso: creava-se tyrannia. |
«Alora ben: un vice establite iste criterio, nunquam plus io stoppava haber lo presente… Ora, in le momento de nostre propaganda del qual io ora parla, io discoperiva un cosa. In le gruppo de propaganda – nos non era multes; circa quaranta, salvo error – isto eveniva: il se creava tyrannia. |
— Creava-se tyrannia?… Creava-se tyrannia como? |
– Il se creava tyrannia?… Ma como? |
— Da seguinte maneira… Uns mandavam em outros e levavam-os para onde queriam; uns impunham-se a outros e obrigavam-os a ser o que elles queriam; uns arrastavam outros por manhas e por artes para onde elles queriam. Não digo que fizessem isto em coisas graves; mesmo, não havia coisas graves alli em que o fizessem. Mas o facto é que isto acontecia sempre e todos os dias, e dava-se não só em assumptos relacionados com a propaganda, como fóra d’elles, em assumptos vulgares da vida. Uns iam insensivelmente para chefes, outros insensivelmente para subordinados. Uns eram chefes por imposição; outros eram chefes por manha. No facto mais simples isto se via. Por exemplo: dois dos rapazes iam juntos por uma rua fóra; chegavam ao fim da rua, e um tinha que ir para a direita e outro para a esquerda; cada um tinha conveniencia em ir para seu lado. Mas o que ia para a esquerda dizia para o outro, «venha v. commigo por aqui»; o outro respondia, e era verdade, «Homem, não posso; tenho que ir por alli» por esta ou aquella razão… Mas afinal, contra sua vontade e sua conveniencia, lá ia com o outro para a esquerda… Isto era uma vez por persuasão, outra vez por simples insistencia, uma terceira vez por um outro motivo qualquer assim… Isto é, nunca era por uma razão logica; havia sempre nesta imposição e nesta subordinação qualquer coisa de espontaneo, de como que instinctivo… E como neste caso simples, em todos os outros casos; desde os menos até aos mais importantes… V. vê bem o caso? |
– Del sequente maniera… Alcunes mandava alteres e les faceva ir a ubi illes voleva; alcunes imponeva se a alteres e obligava les esser lo que illes voleva; alcunes trainava alteres per trucos e artificios a ubi illes voleva. Io non dice que illes faceva lo in cosas grave; mesmo il non habeva cosas grave illac in que nos faceva. Male le facto es que isto eveniva sempre e tote le dies, e eveniva non solo in themas connectite con le propaganda, ma anque foras de illes, in thema vulgar del vita. Alcunes deveniva insensibilemente chefs, alteres insensibilemente deveniva subordinates. Alcunes era chefs per imposition; alteres era chefes per trucos. In factos le plus simple on lo videva. Per exemplo: duo del pueras iva junctos per un stratas; illes arriva al fin del strata, e un debeva ir a dextera e le altere al sinistra; cata un habeva convenientia in ir a su latere. Ma ille qui iva al sinistra diceva al altere, «veni vos con me per ci»; le altere respondeva, e illo era ver, «Homine, io non pote; io debe ir a illac» pro iste o ille ration… Ma finalmente, contra su voluntate e su convenientia, la ille vadeva a sinistra con le alter… Isto era un vice per persuasion, un altere vice per simple insistentia, un tertie vice per quecunque altere motivo… Isto es, illo nunca esseva pro un ration logic; il habeva sempre in iste imposition e in iste subordination alco de spontanee, alco de instinctive… E como in iste caso simplice, in tote le altere casos; desde le minus al plus importante… vos vide ben le caso? |
— Vejo. Mas que diabo ha de extranho nisso? Isso é tudo quanto ha de mais natural!… |
– Si. Mas que diabolo il ha de estranie in isto? Iste ya es multo natural!… |
— Será. Já vamos a isso. O que lhe peço que note é que é exactamente o contrario da doutrina anarchista. Repare bem que isto se passava num grupo pequeno, num grupo sem influencia nem importancia, num grupo a quem não estava confiada a solução de nenhuma questão grave ou a decisão sobre qualquer assumpto de vulto. E repare que se passava num grupo de gente que se unira especialmente para fazer o que pudesse para o fim anarchista — isto é, para combater, tanto quanto possivel, as ficções sociaes, e crear, tanto quanto possivel, a liberdade futura. V. reparou bem nestes dois pontos? |
– Apparentemente. Nos parlara re isto. Io vos pete notar es que illo es exactemente le contrario del doctrina anarchista. Nota que isto eveniva in un parve gruppo, in un gruppo que habeva ni influentia ni importantia, in un gruppo al qual nemo ha confiate le solution de alcun question grave o le decision super quecunque subjecto significante. E nota que isto eveniva in un gruppo de personas que se ha unite specialmente pro facer lo que poteva pro le fin anarchista – isto es, pro combatter, tanto quanto possibile, le fictiones social, e crear, tanto quanto possibile, le libertate futur. Vos vide ben iste duo punctos? |
— Reparei. |
– Io los vide. |
— Veja agora bem o que isso representa… Um grupo pequeno, de gente sincera (garanto-lhe que era sincera!), estabelecido e unido expressamente para trabalhar pela causa da liberdade, tinha, no fim de uns mezes, conseguido só uma coisa de positivo e concreto — a creação entre si de tyrannia. E repare que tyrannia… Não era uma tyrannia derivada da acção das ficções sociaes, que, embora lamentavel, seria desculpavel, até certo ponto, ainda que menos em nós, que combatiamos essas ficções, que em outras pessoas; mas emfim, viviamos em meio de uma sociedade baseada nessas ficções e não era inteiramente culpa nossa se não pudessemos de todo fugir á sua acção. Mas não era isso. Os que mandavam nos outros, ou os levavam para onde queriam, não faziam isso pela força do dinheiro, ou da posição social, ou de qualquer authoridade de natureza ficticia, que se arrogassem; faziam-o por uma acção de qualquer especie fóra das ficções sociaes. Quer dizer, esta tyrannia era, relativamente ás ficções sociaes, uma tyrannia nova. E era uma tyrannia exercida sobre gente essencialmente opprimida já pelas ficções sociaes. Era, ainda por cima, tyrannia exercida entre si por gente cujo intuito sincero não era senão destruir tyrannia e crear liberdade. |
– Mira ora ben que isto representa… Un parve gruppo, de gente sincer (io vos garanti que illes esseva sincer!), establite e unite expressemente pro travaliar pro le causa del libertate, habeva, al fin de alcun menses, adite solo un coisa positive e concrete – le creation inter se de tyrannia. E mira que tyrannia… illo non esseva un tyrannia derivate del action del fictiones social, que, ben que lamentabile, esserea disculpabile, usque un certe puncto, ben que minus in nos, qui combatteva iste fictiones, que in altere personas; ma in fin, nos viveva in le medio de un societate basate sur iste fictiones e non era integremente culpa nostre se nos non poteva del toto fugir de su action. Ma il non esseva isto. Illes qui mandava al alteres, o illes qui faceva alteres ir a ubi illes voleva, non lo faceva per le fortia del moneta, o del position social, o de quecunque autoritate de natura fictional, que illes usurpava; illes lo faceva per un action de quecunque specie foras del fictiones social. Illo vole dicer, iste tyrannia era, in relation con le fictiones social, un tyrannia nove. E era un tyrannia exercite super gente essentialmente opprimite ja per le fictiones social. Era, in ultra, tyrannia exercite inter se per gente cuje intento sincer era nihil altere que destruer tyrannia e crear libertate. |
«Agora ponha o caso num grupo muito maior, muito mais influente, tratando já de questões importantes e de decisões de caracter fundamental. Ponha esse grupo a encaminhar os seus exforços, como o nosso, para a formação de uma sociedade livre. E agora diga-me se atravez d’esse carregamento de tyrannias entrecruzadas v. entrevé qualquer sociedade futura que se pareça com uma sociedade livre ou com uma humanidade digna de si propria… |
«Agora pone le caso in un gruppo multo major, multo plus influente, tractante ja de questiones importante e de decisiones de character fundamental. Pone iste gruppo a junger su effortios, como le nostres, pro le formation de un societate libere. E ora dice me si a transverso de iste accumulation de tyrannias imbricate vos intervide quecunque societate futur que resimila un societate libere o un humanitate digne de se proprie… |
— Sim: isso é muito curioso… |
– Si: isto es multo curiose… |
— E’ curioso, não é?… E olhe que ha pontos secundarios tambem muito curiosos… Por exemplo: a tyrannia do auxilio… |
– Es curiose, nonne?… E mira que il ha punctos secundari tamben multo curiose… Per exemplo: le tyrannia del auxilio… |
— A quê? |
– Que? |
— A tyrannia do auxilio. Havia entre nós quem, em vez de mandar nos outros, em vez de se impôr aos outros, pelo contrario os auxiliava em tudo quanto podia. Parece o contrario, não é verdade? Pois olhe que é o mesmo. E’ a mesma tyrannia nova. E’ do mesmo modo ir contra os principios anarchistas. |
– Le tyrannia del auxilio. Il habeva inter nos qui, in vice de mandar alteres, in vice de se imponer al alteres, al contrario les auxiliava in toto quanto illes poteva. Illo sembla esser le contrario, an non es ver? Ma de facto illo es le mesme cosa. Es le mesme tyrannia nove. Illo es de mesme modo ir contra le principios anarchista. |
— Essa é boa! Em quê? |
– Isto es bon! Como? |
— Auxiliar alguem, meu amigo, é tomar alguem por incapaz; se esse alguem não é incapaz, é ou fazel-o tal, ou suppol-o tal, e isto é, no primeiro caso uma tyrannia, e no segundo um desprezo. Num caso cerceia-se a liberdade de outrem; no outro caso parte-se, pelo menos inconscientemente, do principio de que outrem é desprezivel e indigno ou incapaz de liberdade. |
– Auxiliar alcuno, mi amico, es prender iste persona pro incapace; si ille non es incapace, on le lo face, o on le lo suppone, e isto es, in prime caso un tyrannia, e in secunde caso un disprecio. In un caso on incombra le libertate del altere; in le altere caso on parti, al minus inconscientemente, del principio que le altere persona es dispreciabile e indigne o incapace de libertate. |
«Voltemos ao nosso caso… V. vê bem que este ponto era gravissimo. Vá que trabalhassemos pela sociedade futura sem esperarmos que ella nos agradecesse, ou arriscando-nos, mesmo, a que ella nunca viesse. Tudo isso, vá. Mas o que era de mais era estarmos trabalhando para um futuro de liberdade e não fazermos, de positivo, mais que crear tyrannia, e não só tyrannia, mas tyrannia nova, e tyrannia exercida por nós, os opprimidos, uns sobre os outros. Ora isto é que não podia ser… |
«Vamos retornar a nostre caso… Vos vide ben que iste puncto era gravissime. Que nos travaliarea pro le societate futur sin expectar gratitude, o mesmo con le risco que un tal societate nunquam venira, isto es ancora acceptabile. Ma il serea troppo si nos travaliarea pro un futuro de libertate, e le sol cosa que nos crearea era tyrannia, mesmo un tyrannia nove, un tyrannia exercite per nos, le opprimites, le un super le alteres. Ora isto non deberea poter advenir… |
«Puz-me a pensar. Aqui havia um erro, um desvio qualquer. Os nossos intuitos eram bons; as nossas doutrinas pareciam certas; seriam errados os nossos processos? Com certeza que deveriam ser. Mas onde diabo estava o erro? Puz-me a pensar nisso e ia dando em doido. Um dia, de repente, como acontece sempre nestas coisas, dei com a solução. Foi o grande dia das minhas theorias anarchistas; o dia em que descobri, por assim dizer, a technica do anarchismo. |
«Io me poneva a pensar. Qui il habeva un error, un sorta de deviation. Nostre intention era bon; nostre doctrina pareva certe; esserea erronee nostre processos? Certo que deberea esser. Ma ubi diabolo esseva le error? Io me poneva a pensar sur isto e illo quasi me affollava. Un die, subito, como tan sovente eveni, io trovava le solution. Illo esseva le grande die de mi theorias anarchista; le die quando io discoperiva, pro assi dicer, le technica del anarchismo. |
Olhou-me um momento sem me olhar. Depois continuou, no mesmo tom. |
Ille me mirava un momento sin vider me. Depois il continuava, in le mesme tono. |
— Pensei assim… Temos aqui uma tyrannia nova, uma tyrannia que não é derivada das ficções sociaes. Então de onde é ella derivada? Será derivada das qualidades naturaes? Se é, adeus sociedade livre! Se uma sociedade onde estão em operação apenas as qualidades naturaes dos homens — aquellas qualidades com que elles nascem, que devem só á Natureza, e sobre as quaes não temos poder nenhum —, se uma sociedade onde estão em operação apenas essas qualidades é um amontoado de tyrannias, quem é que vae mexer o dedo minimo para contribuir para a vinda d’essa sociedade? Tyrannia por tyrannia, fique a que está, que ao menos é aquella a que estamos habituados, e que por isso fatalmente sentimos menos que sentiriamos uma tyrannia nova, e com o caracter terrivel de todas as coisas tyrannicas que são directamente da Natureza — o não haver revolta possivel contra ella, como não ha revolução contra ter que morrer, ou contra nascer baixo quando se preferia ter nascido alto. Mesmo, eu já lhe provei que, se por qualquer razão não é realizavel a sociedade anarchista, então deve existir, por ser mais natural que qualquer outra salvo aquella, a sociedade burgueza. |
– Io pensava assi… Nos ha qui un tyrannia nove, un tyrannia que non es derivate del fictiones social. Alora de que es illo derivate? Forsan del qualitates natural? Si isto, adeo societate libere! Si un societate ubi es in operation solo le qualitates natural del homines – ille qualitates con que illes nasce, que debe solo al Natura, e super le quales illes non ha poter necun –, si un societate ubi es in operation solo iste qualitates es un cumulo de tyrannias, qui va mover un digito pro contribuer pro le venita de un tal societate? Tyrannia pro tyrannia, remane lo que es, que al minus es illo al qual nos es habituate, e que pro isto fatalmente nos senti minus que nos sentirea un tyrannia nove, e con le character terribile de tote le cosas tyrannic que es directemente del Natura – que un revolta non es possibile contra illo, como il non ha revolution contra deber morir, o contra nascer parve de statura quando on prefereva haber nascite grande. Mesmo, io ja vos provava que, se pro quecunque ration non es realisabile le societate anarchista, alora il debe exister, pro esser plus natural que quecunque altere salvo ille, le societate burgese. |
«Mas seria esta tyrannia, que nascia assim entre nós, realmente derivada das qualidades naturaes? Ora o que são as qualidades naturaes? São o grau de intelligencia, de imaginação, de vontade, etc., com que cada um nasce — isto no campo mental, é claro, porque as qualidades naturaes physicas não veem para o caso. Ora um typo que, sem ser por uma razão derivada das ficções sociaes, manda noutro, por força que o faz por lhe ser superior em uma ou outra das qualidades naturaes. Domina-o pelo emprego das suas qualidades naturaes. Mas ha uma coisa a ver: esse emprego das qualidades naturaes será legitimo, isto é, será natural? |
«Ma esserea iste tyrannia, que nasceva assi inter nos, realmente derivate del qualitates natural? Ora que son le qualitates natural? Son le grado de intelligentia, de imagination, de voluntate, etc., con que cata un nasce – isto in le campo mental, clarmente, proque le qualitates natural physic non veni pro le caso. Ora un typo qui, sin esser pro un ration derivate del fictiones social, manda un altere, per le fortia que ille habe pro esser superior in un o altere qualitate natural. Ille le domina per le empleo de su qualitates natural. Mas il ha un cosa a vider: es iste empleo del qualitates natural legitime, isto es, es illo natural? |
«Ora qual é o emprego natural das nossas qualidades naturaes? O servir os fins naturaes da nossa personalidade. Ora dominar alguem será um fim natural da nossa personalidade? Pode sel-o; ha um caso em que pode sel-o: é quando esse alguem está para nós num lugar de inimigo. Para o anarchista, é claro, quem está no lugar de inimigo, é qualquer representante das ficções sociaes e da sua tyrannia; mais ninguém, porque todos os outros homens são homens como elle e camaradas naturaes. Ora, v. bem vê, o caso da tyrannia que tinhamos estado creando entre nós não era este; a tyrannia, que tinhamos estado creando, era exercida sobre homens como nós, camaradas naturaes, e, mais ainda, sobre homens duas vezes nossos camaradas, porque o eram tambem pela communhão no mesmo ideal. Conclusão: esta nossa tyrannia, se não era derivada das ficções sociaes, tambem não era derivada das qualidades naturaes; era derivada d’uma applicação errada, d’uma perversão, das qualidades naturaes. E essa perversão, de onde é que provinha? |
«Ora qual es le empleo natural de nostre qualitates natural? Servir le fines natural de nostre personalitate. Ora es dominar alcuno un fin natural de nostre personalitate? Il pote esser lo; il ha un caso in que il pote esser lo: quando @? esse alguem está para nós num lugar de inimigo. Para o anarchista, es claro, quem está no lugar de inimigo, es qualquer representante das fictiones social e da sua tyrannia; mais ninguém, proque todos os altere homens es homens como elle e camaradas natural. Ora, v. bem vê, o caso da tyrannia que tinhamos stato creando entre nós non era iste; a tyrannia, que tinhamos stato creando, era exercida sobre homens como nós, camaradas natural, e, mais ainda, sobre homens duas vezes nostre camaradas, proque o eram tamben pela communhão no mesmo ideal. Conclusão: iste nostre tyrannia, se non era derivada das fictiones social, tamben non era derivada das qualidades natural; era derivada de un application errada, de un perversion, del qualitates natural. E iste perversion, de ubi es que proveniva? |
«Tinha que provir de uma de duas cousas: ou de o homem ser naturalmente mau, e portanto todas as qualidades naturaes serem naturalmente pervertidas; ou de uma perversão resultante da longa permanencia da humanidade numa atmosphera de ficções sociaes, todas ellas creadoras de tyrannia, e tendente, portanto, a tornar já instinctivamente tyrannico o uso mais natural das qualidades mais naturaes. Ora, d’estas duas hypotheses, qual é que seria a verdadeira? De um modo satisfactorio — isto é, rigorosamente logico ou scientifico — era impossivel determinar. O raciocinio não pode entrar com o problema, porque elle é de ordem historica, ou scientifica, e depende do conhecimento de factos. Por seu lado, a sciencia tambem nos não ajuda, porque, por mais longe que recuemos na historia, encontramos sempre o homem vivendo sob um ou outro systema de tyrannia social, e portanto sempre num estado que nos não permite averiguar como é o homem quando vive em circumstancias pura e inteiramente naturaes. Não havendo maneira de determinar ao certo, temos que pender para o lado da maior probabilidade; e a maior probabilidade está na segunda hypothese. E’ mais natural suppôr que a longuissima permanencia da humanidade em ficções sociaes creadoras de tyrannia faça cada homem nascer já com as suas qualidades naturaes pervertidas no sentido de tyrannizar espontaneamente, mesmo em quem não pretenda tyrannizar, do que suppôr que qualidades naturaes podem ser naturalmente pervertidas, o que, de certo modo, representa uma contradicção. Porisso o pensador decide-se, como eu me decidi, com uma quasi absoluta segurança, pela segunda hypothese. |
«Tinha que provir de uma de duas cousas: ou de o homem ser naturalmente mau, e portanto todas as qualidades natural serem naturalmente pervertidas; ou de uma perversão resultante da longa permanencia da humanidade numa atmosphera de ficções sociaes, todas ellas creadoras de tyrannia, e tendente, portanto, a tornar já instinctivamente tyrannico o uso mais natural das qualidades mais natural. Ora, d’estas duas hypotheses, qual é que seria a verdadeira? De um modo satisfactorio – isto es, rigorosemente logic o scientific – era impossivel determinar. O raciocinio não pode entrar com o problema, proque illo es de ordine historic, o scientific, e depende del cognoscimento de factos. Por seu lado, le scientia tamben nos non adjuta, proque, por mais longe que recuemos na historia, encontramos sempre le homine vivendo sub um ou outro systema de tyrannia social, e portanto sempre num estado que nos não permite averiguar como é o homem quando vive em circumstancias pura e inteiramente natural. Não havendo maneira de determinar ao certo, temos que pender para o lado da maior probabilidade; e a maior probabilidade está na segunda hypothese. E’ mais natural suppôr que a longuissima permanencia da humanidade em ficções sociaes creadoras de tyrannia faça cada homem nascer já com as suas qualidades natural pervertidas in le senso de tyrannisar spontaneemente, mesmo em quem não pretenda tyrannizar, do que suppôr que qualidades natural podem ser naturalmente pervertidas, o que, de certo modo, representa uma contradicção. Pro isto le pensator decide se, como io me decidi, con un quasi absolute segurança, per le secunde hypothese. |
«Temos, pois, que uma coisa é evidente… No estado social presente não é possivel um grupo de homens, por bem intencionados que estejam todos, por preoccupados que estejam todos só em combater as ficções sociaes e em trabalhar pela liberdade, trabalharem juntos sem que espontaneamente criem entre si tyrannia, sem crear entre si uma tyrannia nova, supplementar á das ficções sociaes, sem destruir na práctica tudo quanto querem na theoria, sem involuntariamente estorvar o mais possivel o proprio intuito que querem promover. O que ha a fazer? E’ muito simples… E’ trabalharmos todos para o mesmo fim, mas separados. |
«Temos, pois, que un cosa es evidente… In le stato social presente non es possibile un gruppo de homines, @? por ben intentionate que totes son, por preoccupados que son totes solo in combatter le fictiones social e in travaliar pro le libertate, travalia juncte sin que spontaneemente criem inter se tyrannia, sin crear entre si uma tyrannia nova, supplementar á del fictiones social, sin destruer in le practica tudo quanto querem na theoria, sin involuntarimente entravar le plus possibile le proprie intuito que illes vole promover. O que ha a facer? Il es muito simplice… Il es trabalharmos totes pro le mesme fin, ma separate. |
— Separados?! |
– Separate?! |
— Sim. V. não seguiu o meu argumento? |
– Si. Vos non ha sequite mi argumento? |
— Segui. |
– Io lo ha sequite. |
— E não acha logica, não acha fatal esta conclusão? |
– E vos non trova logic, non trova fatal iste conclusion? |
— Acho, sim, acho… O que não vejo bem é como isso… |
– Io concorda, si… Lo que io non vide ben es como isto… |
— Já vou esclarecer… Disse eu: trabalharmos todos para o mesmo fim, mas separados. Trabalhando todos para o mesmo fim anarchista, cada um contribue com o seu exforço para a destruição das ficções sociaes, que é para onde o dirige, e para a creação da sociedade livre do futuro; e trabalhando separados não podemos, de modo nenhum, crear tyrannia nova, porque nenhum tem acção sobre outro, e não pode portanto, nem, dominando-o, diminuir-lhe a liberdade, nem, auxiliando-o, apagar-lh’a. |
– Io va clarificar… Io diceva: nos travaliava totes pro le mesme fin, ma separatemente. Travaliante totes pro le mesme fin anarchista, cata un contribue con su effortio al destruction del fictiones social, @? que es para onde o dirige, e para a creation del societate libere del futuro; e trabalhando separados non podemos, de modo nenhum, crear tyrannia nove, proque nemo ha action super un altere, e dunque non pote, @? nem, dominando-o, diminuir-lhe a libertate, nem, auxiliando-o, apagar-lh’a. |
«Trabalhando assim separados e para o mesmo fim anarchista, temos as duas vantagens — a do exforço conjuncto, e a da não-creação de tyrannia nova. Continuamos unidos, porque o estamos moralmente e trabalhamos do mesmo modo para o mesmo fim; continuamos anarchistas, porque cada um trabalha para a sociedade livre; mas deixamos de ser traidores, voluntarios ou involuntarios, á nossa causa, deixamos mesmo de poder sel-o, porque nos collocamos, pelo trabalho anarchista isolado, fóra da influencia deleteria das ficções sociaes, no seu reflexo hereditario sobre as qualidades que a Natureza deu. |
«Travaliante assi separate e pro le mesme fin anarchista, nos ha le duo vantagens – lo del effortio conjuncte, e lo del non-creation de tyrannia nove. Nos continua unite, proque o nos es moralmente e nos travalia del mesme modo pro le mesme fin; nos continuamos anarchistas, proque cata un travalia pro le societate libere; mas deixamos de esser traitores, voluntari o involuntari, a nostre causa, deixamos mesmo de poter esser lo, proque nos collocamos, pelo trabalho anarchista isolate, foras del influentia deleteria del fictiones social, in su reflexo hereditario super le qualitates que le Natura dava. |
«E’ claro que toda esta tactica se applica ao que eu chamei o periodo de preparação para a revolução social. Arruinadas as defezas burguezas, e reduzida a sociedade inteira ao estado de acceitação das doutrinas anarchistas, faltando só fazer a revolução social, então, para o golpe final, é que não pode continuar a acção separada. Mas, nessa altura, já a sociedade livre estará virtualmente chegada; já as coisas serão de outra maneira. A tactica a que me refiro só diz respeito á acção anarchista em meio da sociedade burgueza, como agora, como no grupo a que eu pertencia. |
«Il es claro que tote iste tactica se applica a lo que io chamei o periodo de preparation pro le revolution social. Arruinadas as defezas burgeses, e reduzida le societate integre al stato de acceptation del doctrinas anarchista, faltando solo facer le revolution social, alora, pro le golpe final, es que non pote continuar le action separate. Ma, nessa altura, ja le societate libere essera virtualmente attingite; ja le cosas essera de altere maneira. Le tactica al qual me refiro solo diz respeito al action anarchista em meio del societate burgese, como ora, como in le gruppo al qual io pertencia. |
«Era esse — até que emfim! — o verdadeiro processo anarchista. Juntos, nada valiamos, que importasse, e, ainda por cima, nos tyrannizavamos, e nos estorvavamos uns aos outros e ás nossas theorias. Separados, pouco tambem conseguiriamos, mas ao menos não estorvavamos a liberdade, não creavamos tyrannia nova; o que conseguiamos, pouco que fôsse, era realmente conseguido, sem desvantagem nem perda. E, de mais a mais, trabalhando assim separados, aprendiamos a confiar mais em nós-mesmos, a não nos encostarmos uns aos outros, a tornarmo-nos mais livres já, a prepararmo-nos, tanto pessoalmente, como aos outros pelo nosso exemplo, para o futuro. |
«Era esse – usque que emfim! – le ver processo anarchista. Juncte, nada valiamos, que importasse, e, ainda por cima, nos tyrannizavamos, e nos entrava uns aos altere e a nostre theorias. Separate, poco tamben conseguiriamos, mas al minus non entrava le libertate, nos non ha create tyrannia nove; o que conseguiamos, poco que fôsse, era realmente conseguido, sin desvantagem nem perda. E, de mais a mais, trabalhando assim separados, aprendiamos a confiar mais em nós-mesmos, a non nos encostarmos uns aos altere, a tornarmo-nos mais liberes ja, a prepararmo-nos, tanto pessoalmente, como aos altere pelo nostre exemplo, para o futuro. |
«Fiquei radiante com esta descoberta. Fui logo expol-a aos meus camaradas… Foi uma das poucas vezes em que fui estupido na minha vida. Imagine v. que eu estava tão cheio da minha descoberta que esperava que elles concordassem!… |
«Fiquei radiante com iste descoberta. Fui logo expol-a aos meus camaradas… Foi uma das poucas vezes em que fui estupido na minha vida. Imagine vos que io esseva tão cheio da minha descoberta que esperava que elles concordassem!… |
— Não concordaram, é claro… |
– Non concordaram, es claro… |
— Repontaram, meu amigo, repontaram todos! Uns mais, outros menos, tudo protestou!… Não era isso!… Isso não podia ser!… Mas ninguem dizia o que era ou o que é que havia de ser. Argumentei e argumentei, e, em resposta aos meus argumentos, não obtive senão phrases, lixo, coisas como essas que os ministros respondem nas camaras quando não teem resposta nenhuma… Então é que eu vi com que bestas e com que cobardões estava metido! Desmascararam-se. Aquella corja tinha nascido para escravos. Queriam ser anarchistas á custa alheia. Queriam a liberdade, logo que fôssem os outros que lh’a arranjassem, logo que lhes fôsse dada como um rei dá um titulo! Quasi todos elles são assim, os grandes lacaios! |
– Repontaram, mi amico, repontaram todos! Uns mais, altere menos, tudo protestou!… non era isso!… Isso non podia ser!… Mas ninguem dizia o que era ou o que es que havia de ser. Argumentei e argumentei, e, em resposta aos meus argumentos, non obtive sinon phrases, lixo, coisas como essas que os ministros respondem nas camaras quando non teem resposta nenhuma… Então es que io vi com que bestias e com que cobardões esseva metido! Desmascararam-se. Aquella corja tinha nascido para escravos. Queriam ser anarchistas á custa alheia. Queriam a libertate, logo que fôssem os altere que lh’a arranjassem, logo que lhes fôsse dada como um rei dá um titulo! Quasi todos elles es assim, os grandes lacaios! |
— E V., escamou-se? |
– E vos, escamou-se? |
— Se me escamei! Enfureci-me! Puz-me aos coices. Dei por paus e por pedras. Quasi que me peguei com dois ou trez d’elles. E acabei por me vir embora. Isolei-me. Veiu-me um nojo áquella carneirada toda, que V. não imagina! Quasi que descri do anarchismo. Quasi que decidi não me importar mais com tudo aquillo. Mas, passados uns dias, voltei a mim. Pensei que o ideal anarchista estava acima d’estas quesilias. Elles não queriam ser anarchistas? Sel-o-hia eu. Elles queriam só brincar aos libertarios? Não estava eu para brincar num caso d’esses. Elles não tinham força para combater senão encostados uns aos outros, e creando, entre si, um simulacro novo da tyrannia que diziam querer combater? Pois que o fizessem, os parvos, se não serviam para mais. Eu é que não ia ser burguez por tão pouco. |
– Se me escamei! Enfureci-me! Puz-me aos coices. Dei por paus e por pedras. Quasi que me peguei com dois ou trez d’elles. E acabei por me vir embora. Isolei-me. Veiu-me um nojo áquella carneirada toda, que vos non imagina! Quasi que descri do anarchismo. Quasi que decidi non me importar mais com tudo aquillo. Mas, passados uns dias, voltei a mim. Pensei que o ideal anarchista esseva acima de iste quesilias. Elles non queriam ser anarchistas? Sel-o-hia eu. Elles queriam solo brincar aos libertarios? non esseva io para brincar num caso d’esses. Elles non tinham força para combater senon encostados uns aos altere, e creando, entre si, um simulacro novo da tyrannia que diziam querer combater? Pois que o fizessem, os parvos, se non serviam para mais. io es que non ia ser burgese por tão pouco. |
«Estava estabelecido que, no verdadeiro anarchismo, cada um tem que, por suas proprias forças, crear liberdade e combater as ficções sociaes. Pois por minhas proprias forças eu ia crear liberdade e combater as ficções sociaes. Ninguem queria seguir-me no verdadeiro caminho anarchista? Seguiria eu por elle. Iria eu só, com os meus recursos, com a minha fé, desacompanhado até do apoio mental dos que tinham sido meus camaradas, contra as ficções sociaes inteiras. Não digo que fôsse um bello gesto, nem um gesto heroico. Foi simplesmente um gesto natural. Se o caminho tinha que ser seguido por cada um separadamente, eu não precisava de mais ninguém para o seguir. Bastava o meu ideal. Foi baseado nestes principios e nestas circunstamcias que decidi, por mim só, combater as ficções sociaes. |
«Esseva establite que, in le ver anarchismo, cata un debe, por su proprie fortias, crear libertate e combatter le fictiones social. Pois por minhas proprias fortias io iva crear libertate e combatter le fictiones social. Nemo voleva sequer me in le ver cammino anarchista? Sequerea io pro elle. Iria io solo, con mi recursos, con mi fé, desacompanhado usque del apoio mental dos que tinham sido mi camaradas, contra le fictiones social integre. Io non dice que fôsse um bello gesto, ni un gesto heroic. Il esseva simplesmente un gesto natural. Se le cammino debeva esser sequite per cata un separatemente, io non precisava de mais nemo pro lo sequer. Bastava mi ideal. Il esseva basate sur iste principios e sur iste circunstamcias que io decideva, pro me solo, combatter le fictiones social. |
Suspendeu um pouco o discurso, que se lhe tornára quente e fluido. Retomou-o de alli a pouco, com a voz já mais socegada. |
Suspendeu un poco le discurso, que se lhe tornára quente e fluido. Retomou-o de alli a pouco, com a voz ja mais socegada. |
|
|
— E’ um estado de guerra, pensei eu, entre mim e as ficções sociaes. Muito bem. O que posso eu fazer contra as ficções sociaes? Trabalho sózinho, para não poder, de modo nenhum, crear qualquer tyrannia. Como posso eu collaborar sósinho na preparação da revolução social, na preparação da humanidade para a sociedade livre? Tenho que escolher um de dois processos, dos dois processos que ha; caso, é claro, não possa servir-me de ambos. Os dois processos são a acção indirecta, isto é, a propaganda, e a acção directa, de qualquer especie. |
– Il es un stato de guerra, io pensava, inter me e le fictiones social. Multo ben. Que io pote facer contra le fictiones social? Io travalia solo, pro non poter, de necun modo, crear quecunque tyrannia. Como pote io collaborar sol in le preparation del revolution social, in le preparation del humanitate al societate libere? Io deve seliger un de duo processos, del duo processos que il ha; si, clarmente, io non pote servir me de ambes. Le duo processos son le action indirecte, isto es, le propaganda, e le action directe, de quecunque specie. |
«Pensei primeiro na acção indirecta, isto é, na propaganda. Que propaganda poderia eu fazer só por mim? Á parte esta propaganda que sempre se vae fazendo em conversa, com este ou aquelle, ao acaso e servindo-nos de todas as opportunidades, o que eu queria saber era se a acção indirecta era um caminho por onde eu pudesse encaminhar a minha actividade de anarchista energicamente, isto é, de modo a produzir resultados sensiveis. Vi logo que não podia ser. Não sou orador e não sou escriptor. Quero dizer: sou capaz de falar em publico, se fôr preciso, e sou capaz de escrever um artigo de jornal; mas o que eu queria averiguar era se o meu feitio natural indicava que, especializando-me na acção indirecta, de qualquer das duas especies ou em ambas, eu poderia obter resultados mais positivos para a idéa anarchista que especializando os meus esforços em qualquer outro sentido. Ora a acção é sempre mais proveitosa que a propaganda, excepto para os individuos cujo feitio os indica essencialmente como propagandistas — os grandes oradores, capazes de electrizar multidões e arrastal-as atraz de si, ou os grandes escriptores, capazes de fascinar e convencer com os seus livros. Não me parece que eu seja muito vaidoso, mas, se o sou, não me dá, pelo menos, para me envaidecer d’aquellas qualidades que não tenho. E, como lhe disse, nunca me deu p’ra me julgar orador ou escriptor. Porisso abandonei a idéa da acção indirecta como caminho a dar á minha actividade de anarchista. Por exclusão de partes, era forçado a escolher a acção directa, isto é, o exforço applicado á prática da vida, á vida real. Não era a intelligencia, mas a acção. Muito bem. Assim seria. |
«Io pensava primo del action indirecta, isto es, del propaganda. Que propaganda poterea io facer solo por mim? Á parte iste propaganda que sempre se vae fazendo em conversa, com iste ou aquelle, ao acaso e servindo-nos de todas as opportunidades, o que io queria saber era se a action indirecta era um caminho por onde io pudesse encaminhar a minha actividade de anarchista energicamente, isto es, de modo a producer resultatos sensibile. Vi logo que non podia ser. non sou orador e non sou escriptor. Quero dizer: sou capaz de falar em publico, se fôr preciso, e sou capaz de escrever um artigo de jornal; mas o que io queria averiguar era se o meu feitio natural indicava que, especializando-me na action indirecta, de qualquer das duas especies ou em ambas, io poderia obtener resultatos plus positive pro le idea anarchista que especializando mi effortios em qualquer altere sentido. Ora a action es sempre mais proveitosa que a propaganda, excepto para os individuos cujo feitio os indica essencialmente como propagandistas – os grandes oradores, capazes de electrizar multidões e arrastal-as atraz de si, ou os grandes escriptores, capazes de fascinar e convencer com os seus livros. non me parece que io seja muito vaidoso, mas, se o sou, non me dá, pelo menos, para me envaidecer d’aquellas qualidades que non tenho. E, como lhe disse, nunca me deu p’ra me julgar orador ou escriptor. Porisso abandonei a idea da action indirecta como caminho a dar á minha actividade de anarchista. Por exclusão de partes, era forçado a escolher a action directa, isto es, o esforço applicado á prática da vida, á vida real. Non era le intelligentia, ma le action. Multo ben. Assi esserea. |
«Tinha eu pois que applicar á vida práctica o processo fundamental de acção anarchista que eu já tinha esclarecido — combater as ficções sociaes sem crear tyrannia nova, creando já, caso fôsse possivel, qualquer coisa da liberdade futura. Ora como diabo se faz isso na práctica? |
«Tinha io pois que applicar á vida practica o processo fundamental de action anarchista que io ja tinha esclarecido – combater as fictiones social sem crear tyrannia nova, creando ja, caso fôsse possivel, qualquer coisa da libertate futur. Ora como diabo se faz isso na práctica? |
«Ora o que é combater na práctica? Combater na práctica é a guerra, é uma guerra, pelo menos. Como é que se faz guerra ás ficções sociaes? Antes de mais nada, como é que se faz guerra? Como é que se vence o inimigo em qualquer guerra? De uma de duas maneiras: ou matando-o, isto é, destruindo-o; ou aprisionando-o, isto é, subjugando-o, reduzindo-o á inactividade. Destruir as ficções sociaes não podia eu fazer; destruir as ficções sociaes só o podia fazer a revolução social. Até alli, as ficções sociaes podiam estar abaladas, cambaleando, por um fio; mas destruidas, só o estariam com a vinda da sociedade livre e a queda positiva da sociedade burgueza. O mais que eu poderia fazer nesse sentido era destruir — destruir no sentido physico de matar — um ou outro membro das classes representativas da sociedade burgueza. Estudei o caso, e vi que era asneira. Supponha V. que eu matava um ou dois, ou uma duzia de representantes da tyrannia das ficções sociaes… O resultado? As ficções sociaes ficavam mais abaladas? Não ficavam. As ficções sociaes não são como uma situação politica que pode depender de um pequeno numero de homens, de um só homem por vezes. O que ha de mau nas ficções sociaes são ellas, no seu conjuncto, e não os individuos que as representam senão por serem representantes d’ellas. Depois, um attentado de ordem social produz sempre uma reacção; não só tudo fica na mesma, mas, as mais das vezes, peora. E, ainda por cima, supponha, como é natural, que, depois de um attentado, eu era caçado; era caçado e liquidado, de uma maneira ou outra. E supponha que eu tinha dado cabo de uma duzia de capitalistas. Em que vinha isso tudo dar, em resumo? Com a minha liquidação, ainda que não por morte, mas por simples prisão ou degredo, a causa anarchista perdia um elemento de combate; e os doze capitalistas, que eu teria estendido, não eram doze elementos que a sociedade burgueza tinha perdido, porque os elementos componentes da sociedade burgueza não são elementos de combate, mas elementos puramente passivos, pois que o «combate» está, não nos membros da sociedade burgueza, mas no conjuncto de ficções sociaes, em que essa sociedade assenta. Ora as ficções sociaes não são gente, em quem se possa dar tiros… V. comprehende bem? Não era como o soldado de um exercito que mata doze soldados de um exercito contrario; era como um soldado que mata doze civis da nação do outro exercito. E’ matar estupidamente, porque não se elimina combatente nenhum… Eu não podia portanto pensar em destruir, nem no todo nem em nenhuma parte, as ficções sociaes. Tinha então que subjugal-as, que vencel-as subjugando-as, reduzindo-as á inactividade. |
«Ora que es combatter in le practica? Combatter in le practica es le guerra, es una guerra, al minus. Como es que on face guerra al fictiones social? Antes de mais nada, como es que se faz guerra? Como es que se vence o inimigo em qualquer guerra? De uma de duas maneiras: ou matando-o, isto es, destruindo-o; ou aprisionando-o, isto es, subjugando-o, reduzindo-o á inactividade. Destruir as fictiones social não podia eu fazer; destruir as fictiones social solo o podia fazer a revolution social. usque alli, as fictiones social podiam estar abaladas, cambaleando, por um fio; mas destruidas, solo o estariam com a vinda da societate libere e a queda positiva da societate burgese. O mais que eu poderia fazer nesse sentido era destruir ‐ destruir no sentido physico de matar – um ou altere membro das classes representativas da societate burgese. Estudei o caso, e vi que era asneira. Supponha V. que eu matava um ou dois, ou uma duzia de representantes da tyrannia del fictiones social… Le resultato? Le fictiones social ficavam mais abaladas? Não ficavam. As fictiones social não são como uma situação politica que pode depender de um pequeno numero de homens, de um solo homem por vezes. O que ha de mau nas fictiones social são ellas, no seu conjuncto, e não os individuos que as representam senão por serem representantes d’ellas. Depois, um attentado de ordem social produz sempre uma reaction; não solo tudo fica na mesma, mas, as mais das vezes, peora. E, ainda por cima, supponha, como es natural, que, depois de um attentado, eu era caçado; era caçado e liquidado, de uma maneira ou outra. E supponha que eu tinha dado cabo de uma duzia de capitalistas. Em que vinha isso tudo dar, em resumo? Com a minha liquidação, ainda que não por morte, mas por simples prisão ou degredo, a causa anarchista perdia um elemento de combate; e os doze capitalistas, que eu teria estendido, não eram doze elementos que a societate burgese tinha perdido, porque os elementos componentes da societate burgese não são elementos de combate, mas elementos puramente passivos, pois que o «combate» está, não nos membros da societate burgese, mas no conjuncto de fictiones social, em que essa societate assenta. Ora as fictiones social não são gente, em quem se possa dar tiros… V. comprehende bem? Não era como o soldado de um exercito que mata doze soldados de um exercito contrario; era como um soldado que mata doze civis da nação do outro exercito. E’ matar estupidamente, porque não se elimina combatente nenhum… Eu não podia portanto pensar em destruir, nem no todo nem em nenhuma parte, as fictiones social. Tinha então que subjugal-as, que vencel-as subjugando-as, reduzindo-as á inactividade. |
Apontou para mim o indicador direito súbito. |
Apontou para mim o indicador direito súbito. |
— Foi o que eu fiz! |
– Foi o que io fiz! |
Retirou logo o gesto, e continuou. |
Retirou logo o gesto, e continuou. |
— Procurei ver qual era a primeira, a mais importante, das ficções sociaes. Seria a essa que me cumpria, mais que a nenhuma outra, tentar subjugar, tentar reduzir á inactividade. A mais importante, da nossa epocha pelo menos, é o dinheiro. Como subjugar o dinheiro, ou, em palavras mais precisas, a força, ou a tyrannia do dinheiro? Tornando-me livre da sua influencia, da sua força, superior portanto á sua influencia, reduzindo-o á inactividade pelo que me dizia respeito a mim. Pelo que me dizia respeito a mim, comprehende V.?, porque eu é que o combatia; se fosse reduzil-o á inactividade pelo que respeita a toda a gente, isso não seria já subjugal-o, mas destruil-o, porque seria acabar de todo com a ficção dinheiro. Ora eu já lhe provei que qualquer ficção social só pode ser «destruida» pela revolução social, arrastada com as outras na queda da sociedade burgueza. |
– Procurei ver qual era a primeira, a mais importante, das fictiones social. Seria a essa que me cumpria, mais que a nenhuma outra, tentar subjugar, tentar reduzir á inactividade. A mais importante, da nostre epocha pelo menos, é o dinheiro. Como subjugar o dinheiro, ou, em palavras mais precisas, a força, ou a tyrannia do dinheiro? Tornando-me libere da sua influentia , da sua força, superior portanto á sua influentia , reduzindo-o á inactividade pelo que me dizia respeito a mim. Pelo que me dizia respeito a mim, comprehende V.?, porque eu é que o combatia; se fosse reduzil-o á inactividade pelo que respeita a toda a gente, isso não seria já subjugal-o, mas destruil-o, porque seria acabar de todo com a fiction dinheiro. Ora eu já lhe provei que qualquer fiction social solo pode ser «destruida» pela revolution social, arrastada com as outras na queda da societate burgese. |
«Como podia eu tornar-me superior á força do dinheiro? O processo mais simples era afastar-me da esphera da sua influencia, isto é, da civilização; ir para um campo comer raizes e beber agua das nascentes; andar nu e viver como um animal. Mas isto, mesmo que não houvesse difficuldade em fazel-o, não era combater uma ficção social; não era mesmo combater: era fugir. Realmente, quem se esquiva a travar um combate não é derrotado nele. Mas moralmente é derrotado, porque não se bateu. O processo tinha que ser outro — um processo de combate e não de fuga. Como subjugar o dinheiro, combatendo-o? Como furtar-me á sua influencia e tyrannia, não evitando o seu encontro? O processo era só um — adquiril-o, adquiril-o em quantidade bastante para lhe não sentir a influencia; e em quanto mais quantidade o adquirisse, tanto mais livre eu estaria d’essa influencia. Foi quando vi isto claramente, com toda a força da minha convicção de anarchista, e toda a minha logica de homem lucido, que entrei na phase actual — a commercial e bancaria, meu amigo — do meu anarchismo. |
«Como podia io tornar-me superior á força do dinheiro? O processo mais simples era afastar-me da esphera da sua influentia, isto es, del civilisation; ir para um campo comer raizes e beber agua das nascentes; andar nu e viver como um animal. Ma isto, mesmo que non houvesse difficuldade em fazel-o, non era combatter un fiction social; non era mesmo combatter: era fugir. Realmente, quem se esquiva a travar un combatte non es derrotado nele. Mas moralmente es derrotado, proque non se bateu. Le processo debeva esser un altere – un processo de combatte e non de fuga. Como subjugar le moneta, combattente lo? Como furtar-me á sua influentia e tyrannia, non evitando o seu encontro? O processo era solo um – adquiril-o, adquiril-o em quantidade bastante para lhe non sentir a influentia ; e em quanto mais quantidade o adquirisse, tanto plus libere io esserea de iste influentia. Foi quando vi isto claramente, con tote le fortia de mi conviction de anarchista, e tote mi logica de homem lucide, que entrei na phase actual – a commercial e bancaria, mi amico – de mi anarchismo. |
Descansou um momento da violencia, novamente crescente, do seu enthusiasmo pela sua exposição. Depois continuou, ainda com um certo calor, a sua narrativa. |
Descansou un momento de violentia, novemente crescente, de su enthusiasmo pro su exposition. Depois continuou, ainda con un certe calor, a sua narrativa. |
— Ora V. lembra-se d’aquellas duas difficuldades logicas que eu lhe disse que me haviam surgido no principio da minha carreira de anarchista consciente?… E V. lembra-se de eu lhe dizer que naquella altura as resolvi artificialmente, pelo sentimento e não pela logica? Isto é, V. mesmo notou, e muito bem, que eu não as tinha resolvido pela logica… |
– Ora vos lembra-se de ille duo difficultate logic que io lhe disse que me haviam surgido no principio de mi carreira de anarchista consciente?… E vos lembra-se de io lhe dizer que in ille momento io los resolvi artificialmente, per le sentimento e non per logic? Isto es, vos mesmo notou, e multo ben, que io non as habeva resolvite per le logica… |
— Lembro-me, sim… |
– Lembro-me, sim… |
— E V. lembra-se de eu lhe dizer que mais tarde, quando acertei por fim com o verdadeiro processo anarchista, as resolvi então de vez, isto é, pela logica? |
– E vos lembra-se de io lhe dizer que mais tarde, quando acertei por fim com o verdadeiro processo anarchista, as resolvi então de vez, isto es, pela logica? |
— Sim. |
– Si. |
— Ora veja como ficaram resolvidas… As difficuldades eram estas: não é natural trabalhar por qualquer coisa, seja o que fôr, sem uma compensação natural, isto é, egoista; e não é natural dar o nosso exforço a qualquer fim sem ter a compensação de saber que esse fim se attinge. As duas difficuldades eram estas; ora repare como ficam resolvidas pelo processo de trabalho anarchista que o meu raciocinio me levou a descobrir como sendo o unico verdadeiro… O processo dá em resultado eu enriquecer; portanto, compensação egoista. O processo visa ao conseguimento da liberdade; ora eu, tornando-me superior á força do dinheiro, isto é, libertando-me d’ella, consigo liberdade. Consigo liberdade só para mim, é certo; mas é que como já lhe provei, a liberdade para todos só pode vir com a destruição das ficções sociaes, pela revolução social, e eu, só por mim, não posso fazer a revolução social. O ponto concreto é este: viso liberdade, consigo liberdade: consigo a liberdade que posso, porque, é claro, não posso conseguir a que não posso… E veja V.: àparte o raciocinio que determina este processo anarchista como o unico verdadeiro, o facto que elle resolve automaticamente as difficuldades logicas, que se podem oppôr a qualquer processo anarchista, mais prova que elle é o verdadeiro. |
– Ora veja como ficaram resolvidas… Le difficultates era istes: non es natural travaliar pro quecunque cosa, sia lo que sera, sin un compensation natural, isto é, egoista; e il non es natural dar o nostre effortio a qualquer fin sun haber le compensation de saper que esse fin se attinge. Le duo difficultate era istas; ora repare como ficam resolvidas pelo processo de trabalho anarchista que o meu raciocinio me levou a descobrir como sendo o unico verdadeiro… O processo dá em resultado eu enriquecer; portanto, compensation egoista. O processo visa ao conseguimento da libertate; ora eu, tornando-me superior al fortia del moneta, isto es, liberante me de illo, consigo libertate. Consigo libertate só para mim, é certo; mas é que como já lhe provei, a libertate para todos só pode vir com a destruição das fictiones social, pela revolution social, e eu, só por mim, não posso fazer a revolution social. O ponto concreto é este: viso libertate, consigo libertate: consigo le libertate que posso, proque, é claro, não posso conseguir a que não posso… E veja vos: àparte o raciocinio que determina este processo anarchista como o unico verdadeiro, o facto que elle resolve automaticamente as difficuldades logicas, que se pote opponer a qualquer processo anarchista, mais prova que elle é o verdadeiro. |
«Pois foi este o processo que eu segui. Metti hombros á empreza de subjugar a ficção dinheiro, enriquecendo. Consegui. Levou um certo tempo, porque a lucta foi grande, mas consegui. Excuso de lhe contar o que foi e o que tem sido a minha vida commercial e bancaria. Podia ser interessante, em certos pontos sobretudo, mas já não pertence ao assumpto. Trabalhei, luctei, ganhei dinheiro; trabalhei mais, luctei mais, ganhei mais dinheiro; ganhei muito dinheiro porfim. Não olhei a processos — confesso-lhe, meu amigo, que não olhei a processos; empreguei tudo quanto ha — o açambarcamento, o sophisma financeiro, a propria concorrencia desleal. O quê?! Eu combatia as ficções sociaes, immoraes e anti-naturaes por excellencia, e havia de olhar a processos?! Eu trabalhava pela liberdade, e havia de olhar ás armas com que combatia a tyrannia?! O anarchista estupido, que atira bombas e dá tiros, bem sabe que mata, e bem sabe que as suas doutrinas não incluem a pena de morte. Ataca uma immoralidade com um crime, porque acha que essa immoralidade vale um crime para se destruir. Elle é estupido quanto ao processo, porque, como já lhe mostrei, esse processo é errado e contraproducente como processo anarchista; agora quanto á moral do processo elle é intelligente. Ora o meu processo estava certo, e eu servia-me legitimamente, como anarchista, de todos os meios para enriquecer. Hoje realizei o meu limitado sonho de anarchista práctico e lucido. Sou livre. Faço o que quero, dentro, é claro, do que é possível fazer. O meu lemma de anarchista era a liberdade; pois bem, tenho a liberdade, a liberdade que, por emquanto, na nossa sociedade imperfeita, é possível ter. Quiz combater as forças sociaes; combati-as, e, o que é mais, venci-as. |
«Pois foi iste o processo que io segui. Metti hombros á empreza de subjugar a fiction dinheiro, enriquecendo. Consegui. Levou um certo tempo, porque a lucta foi grande, mas consegui. Excuso de lhe contar o que foi e o que tem sido a minha vida commercial e bancaria. Podia ser interessante, em certos pontos sobretudo, mas ja não pertence ao assumpto. Trabalhei, luctei, ganhei dinheiro; trabalhei mais, luctei mais, ganhei mais dinheiro; ganhei muito dinheiro porfim. Não olhei a processos – confesso-lhe, meu amigo, que não olhei a processos; empreguei tudo quanto ha – o açambarcamento, o sophisma financeiro, a propria concorrencia desleal. O quê?! Eu combatia as fictiones social, immoral e antinatural por excellencia, e havia de olhar a processos?! Eu trabalhava pela libertate, e havia de olhar ás armas com que combatia a tyrannia?! O anarchista estupido, que atira bombas e dá tiros, bem sabe que mata, e bem sabe que as suas doctrinas não incluem a pena de morte. Ataca uma immoralidade com um crime, porque acha que essa immoralidade vale um crime para se destruir. Elle es estupido quanto al processo, porque, como ja lhe mostrei, esse processo es errado e contraproducente como processo anarchista; ora quanto al moral do processo elle es intelligente. Ora o meu processo estava certo, e eu servia-me legitimamente, como anarchista, de todos os meios para enriquecer. Hoje realizei o meu limitado sonho de anarchista práctico e lucido. Sou libere. Faço o que quero, dentro, es claro, do que es possibile fazer. O meu lemma de anarchista era a libertate; pois bem, tenho a libertate, a libertate que, por emquanto, na nostre societate imperfeita, es possibile ter. Quiz combater as forças sociaes; combati-as, e, o que es mais, io vinceva los. |
— Alto lá! alto lá! disse eu. Isso estará tudo muito bem, mas há uma cousa que v. não viu. As condições do seu processo eram, como v. provou, não só crear liberdade, mas tambem não crear tyrannia. Ora v. creou tyrannia. V. como açambarcador, como banqueiro, como financeiro sem escrupulos — v. desculpe, mas v. é que o disse, — v. creou tyrannia. V. creou tanta tyrannia como qualquer outro representante das ficções sociaes, que v. diz que combate. |
– Alto lá! alto lá! disse eu. Isso essera tudo muito bem, mas há uma cousa que vos non viu. As condições do seu processo eram, como vos provou, non solo crear libertate, mas tamben non crear tyrannia. Ora vos creou tyrannia. vos como speculator, como banchero, como financeiro sem escrupulos – vos desculpe, mas vos es que o disse, – vos creou tyrannia. vos creou tanta tyrannia como qualquer altere representante das fictiones social, que vos diz que combate. |
— Não, meu velho, v. engana-se. Eu não creei tyrannia. A tyrannia, que pode ter resultado da minha acção de combate contra as ficções sociaes, é uma tyrannia que não parte de mim, que portanto eu não creei; está nas ficções sociaes, eu não a juntei a ellas. Essa tyrannia é a propria tyrannia das ficções sociaes; e eu não podia, nem me propuz, destruir as ficções sociaes. Pela centesima vez lhe repito: só a revolução social pode destruir as ficções sociaes; antes d’isso, a acção anarchista perfeita, como a minha, só pode subjugar as ficções sociaes, subjugal-as em relação só ao anarchista que põe esse processo em práctica, porque esse processo não permitte uma mais larga sujeição d’essas ficções. Não é de não crear tyrannia que se trata: é de não crear tyrannia nova, tyrannia onde não estava. Os anarchistas, trabalhando em conjuncto, influenciando-se uns aos outros como eu lhe disse, criam entre si, fóra e áparte das ficções sociaes, uma tyrannia; essa é que é uma tyrannia nova. Essa, eu não a creei. Não a podia mesmo crear, pelas proprias condições do meu processo. Não, meu amigo; eu só creei liberdade. Libertei um. Libertei-me a mim. E’ que o meu processo, que é, como lhe provei, o unico verdadeiro processo anarchista, me não permittiu libertar mais. O que pude libertar, libertei. |
– No, mi vetulo, vos vos erra. Io non creava tyrannia. A tyrannia, que pote ter resultado de mi action de combate contra le fictiones social, es un tyrannia que non parte de mim, que dunque io non creava; está nas fictiones social, eu não a juntei a ellas. Essa tyrannia é a propria tyrannia das fictiones social; e eu não podia, nem me propuz, destruir as fictiones social. Pela centesima vez lhe repito: solo a revolution social pode destruir as fictiones social; antes d’isso, a action anarchista perfeita, como a minha, solo pode subjugar as fictiones social, subjugal-as em relação solo ao anarchista que põe esse processo em práctica, porque esse processo não permitte uma mais larga sujeição d’essas ficções. Não é de não crear tyrannia que se trata: é de não crear tyrannia nova, tyrannia onde não estava. Os anarchistas, trabalhando em conjuncto, influentiante se uns aos outros como eu lhe disse, criam entre si, foras e áparte das fictiones social, uma tyrannia; essa es que es un tyrannia nove. Essa, io non creava. Não a podia mesmo crear, pelas proprias condições do meu processo. Não, meu amigo; eu solo creei libertate. Libertei um. Libertei-me a mim. E’ que o meu processo, que é, como lhe provei, o unico verdadeiro processo anarchista, me não permittiu libertar mais. O que pude libertar, libertei. |
— Está bem… Concordo… Mas olhe que, por esse argumento, a gente quasi que é levada a crer que nenhum representante das ficções sociaes exerce tyrannia… |
– Está bem… Concordo… Mas olhe que, por esse argumento, a gente quasi que es levada a crer que nenhum representante das fictiones social exerce tyrannia… |
— E não exerce. A tyrannia é das ficções sociaes e não dos homens que as incarnam; esses são, por assim dizer, os meios de que as ficções se servem para tyrannizar, como a faca é o meio de que se pode servir o assassino. E v. decerto não julga que abolindo as facas abole os assassinos… Olhe… Destrua v. todos os capitalistas do mundo, mas sem destruir o capital… No dia seguinte o capital, já nas mãos de outros, continuará, por meio d’esses, a sua tyrannia. Destrua, não os capitalistas, mas o capital; quantos capitalistas ficam?… Vê?… |
– E non exerce. A tyrannia es das fictiones social e non dos homens que as incarnam; esses es, por assim dizer, os meios de que as fictiones se servem para tyrannizar, como a faca es o meio de que se pode servir o assassino. E vos decerto non julga que abolindo as facas abole os assassinos… Olhe… Destrua vos todos os capitalistas do mundo, mas sem destruir o capital… No dia seguinte o capital, ja nas mãos de altere, continuará, por meio d’esses, a sua tyrannia. Destrua, non os capitalistas, mas o capital; quantos capitalistas ficam?… Vê?… |
— Sim; v. tem razão. |
– Si; vos ha ration. |
— Ó filho, o maximo, o maximo, o maximo que v. me pode accusar de fazer é de augmentar um pouco, — muito, muito pouco — a tyrannia das ficções sociaes. O argumento é absurdo, porque como já lhe disse, a tyrannia que eu não devia crear, e não creei, é outra. Mas tem mais um ponto fraco: é que, pelo mesmo raciocinio, v. pode accusar um general, que trava combate pelo seu paiz, de causar ao seu paiz o prejuizo do numero de homens do seu proprio exercito que teve de sacrificar para vencer. Quem vae á guerra, dá e leva. Consiga-se o principal; o resto… |
– O filio, le maximo, le maximo, le maximo que vos me pote accusar de facer es de augmentar un poco, – multo, multo poco – le tyrannia del fictiones social. O argumento é absurdo, porque como ja lhe disse, a tyrannia que eu não devia crear, e não creei, é outra. Mas tem mais um ponto fraco: é que, pelo mesmo raciocinio, vos pode accusar um general, que trava combate pelo seu paiz, de causar ao seu paiz o prejuizo do numero de homens do seu proprio exercito que teve de sacrificar para vencer. Quem vae á guerra, dá e leva. Consiga-se o principal; o resto… |
— Está muito bem… Mas olhe lá outra coisa… O verdadeiro anarchista quer a liberdade não só para si, mas tambem para os outros… Parece-me que quer a liberdade para a humanidade inteira… |
– Está muito bem… Mas olhe lá altere coisa… O verdadeiro anarchista quer a libertate non solo pro vos, mas tamben pro le alteres… Il me sembla que vos vole le libertate pro le humanitate integre… |
— Sem duvida. Mas eu já lhe disse que, pelo processo que descobri que era o unico processo anarchista, cada um tem de libertar-se a si-proprio. Eu libertei-me a mim; fiz o meu dever simultaneamente para commigo e para com a liberdade. Porque é que os outros, os meus camaradas, não fizeram o mesmo? Eu não os impedi. Esse é que teria sido o crime, se eu os tivesse impedido. Mas eu nem sequer os impedi occultando-lhes o verdadeiro processo anarchista; logo que descobri o processo, disse-o claramente a todos. O proprio processo me impedia de fazer mais. Que mais podia eu fazer? Compellil-os a seguir o caminho? Mesmo que o pudesse fazer, não o faria, porque seria tirar-lhes a liberdade, e isso era contra os meus principios anarchistas. Auxilial-os? Tambem não podia ser, pela mesma razão. Eu nunca ajudei, nem ajudo, ninguem, porque isso, sendo diminuir a liberdade alheia, é tambem contra os meus principios. V. o que me está censurando é eu não ser mais gente que uma pessoa só. Porque me censura o cumprimento do meu dever de libertar, até onde eu o podia cumprir? Porque não os censura antes a elles por não terem cumprido o d’elles? |
– Sin dubita. Mas io ja lhe disse que, pelo processo que descobri que era o unico processo anarchista, cada um tem de libertar-se a si-proprio. Eu libertei-me a mim; fiz o meu deber simultaneamente para commigo e para com a libertate. Porque é que os outros, os meus camaradas, não fizeram o mesmo? Eu não os impedi. Esse é que teria sido o crime, se eu os tivesse impedido. Mas eu nem sequer os impedi occultando-lhes o verdadeiro processo anarchista; logo que descobri o processo, disse-o claramente a todos. O proprio processo me impedia de fazer mais. Que mais podia eu fazer? Compellil-os a seguir o caminho? Mesmo que o pudesse fazer, não o faria, porque seria tirar-lhes a libertate, e isso era contra mi principios anarchista. Auxilial-os? Tambem não podia ser, pela mesma razão. Eu nunca ajudei, nem ajudo, ninguem, porque isso, sendo diminuir a libertate alheia, é tambem contra os meus principios. V. o que me está censurando é eu não ser mais gente que uma pessoa só. Porque me censura o cumprimento do meu deber de libertar, usque onde eu o podia cumprir? Porque não os censura antes a elles por não terem cumprido o d’elles? |
— Pois sim, homem. Mas esses homens não fizeram o que V. fez, naturalmente, porque eram menos intelligentes que V., ou menos fortes de vontade, ou… |
– Pois sim, homem. Mas esses homens non fizeram o que V. fez, naturalmente, proque eram minus intelligente que vos, o minus forte de voluntate, o… |
— Ah, meu amigo: essas são já as desegualdades naturaes, e não as sociaes… Com essas é que o anarchismo não tem nada. O grau de intelligencia ou de vontade de um individuo é com elle e com a Natureza; as proprias ficções sociaes não põem pr’ahi nem prego nem estopa. Ha qualidades naturaes, como eu já lhe disse, que se pode presumir que sejam pervertidas pela longa permanencia da humanidade entre ficções sociaes; mas a perversão não está no grau da qualidade, que é absolutamente dado pela Natureza, mas na applicação da qualidade. Ora uma questão de estupidez ou de falta de vontade não tem que ver com a applicação d’essas qualidades, mas só com o grau d’ellas. Por isso lhe digo: essas são já absolutamente as desegualdades naturaes, e sobre essas ninguem tem poder nenhum, nem ha modificação social que a modifique, como não me pode tornar a mim alto ou a V. baixo… |
– Ah, mi amico: istes es ja le disequalitates natural, e non le sociales… Com essas es que o anarchismo non tem nada. O grau de intelligencia ou de vontade de um individuo es com elle e com a Natureza; as proprias fictiones social non põem pr’ahi nem prego nem estopa. Ha qualidades natural, como io ja lhe disse, que se pode presumir que sejam pervertidas pela longa permanencia da humanidade entre fictiones social; mas a perversão non está no grau da qualidade, que es absolutamente dado pela Natureza, mas na applicação da qualidade. Ora uma questão de estupidez ou de falta de vontade non tem que ver com a applicação d’essas qualidades, mas solo com o grau d’ellas. Por isso lhe digo: essas es ja absolutamente as disequalitates natural, e sobre essas ninguem tem poder nenhum, nem ha modificação social que a modifique, como non me pode tornar a mim alto ou a vos baixo… |
«A não ser… A não ser que, no caso d’esses typos, a perversão hereditaria das qualidades naturaes vá tão longe que attinja o proprio fundo do temperamento… Sim, que um typo nasça para escravo, nasça naturalmente escravo, e portanto incapaz de qualquer esforço no sentido de se libertar… Mas nesse caso…, nesse caso…, que tem elles que vêr com a sociedade livre, ou com a liberdade?… Se um homem nasceu para escravo, a liberdade, sendo contraria á sua indole, será para elle uma tyrannia. |
«A non ser… A non ser que, no caso de iste typos, le perversion hereditari de qualitates natural vá tão longe que attinja le proprie fundo del temperamento… Sim, que un typo nasça para escravo, nasça naturalmente escravo, e ergo incapaz de qualquer effortio @? esforço no sentido de se libertar… Mas nesse caso…, nesse caso…, que tem elles que vêr com a societate libere, ou com a libertate?… Se um homem nasceu para escravo, a libertate, sendo contraria á sua indole, será para elle uma tyrannia. |
Houve uma pequena pausa. De repente ri alto. |
Il habeva un curte pausa. Subito io rideva in alte voce. |
— Realmente, disse eu, V. é anarchista. Em todo o caso, dá vontade de rir, mesmo depois de o ter ouvido, comparar o que V. é com o que são os anarchistas que pr’ahi ha… |
– Realmente, io diceva, vos es anarchista. @? Em todo o caso, dá vontade de rir, mesmo depois de o ter ouvido, comparar o que vos es com o que es os anarchistas que pr’ahi ha… |
— Meu amigo, eu já lh’o disse, já lh’o provei, e agora repito-lh’o… A differença é só esta: elles são anarchistas só theoricos, eu sou theorico e práctico; elles são anarchistas mysticos, e eu scientifico; elles são anarchistas que se agacham, eu sou um anarchista que combate e liberta… Em uma palavra: elles são pseudo-anarchistas, e eu sou anarchista. |
– @? Traduction non complete! @? Mi amico, io ja lh’o disse, ja lh’o provei, e agora repito-lh’o… A differentia es solo iste: elles es anarchistas solo theoricos, io sou theorico e práctico; elles es anarchistas mysticos, e io scientifico; elles es anarchistas que se agacham, io sou um anarchista que combate e liberta… Em uma palavra: elles es pseudo-anarchistas, e io sou anarchista. |
E levantámo-nos da mesa. |
E nos quitava le tabula. |
Lisboa, Janeiro de 1922. |
Lisbona, januario 1922. |
O Banqueiro Anarquista, por Fernando Pessoa.
|
Le Banchero Anarchista, traduction in interlingua, © , per Ruud Harmsen. |