Datum recensie:
Floortje Dessing maakte jarenlang reisprogramma’s voor Yorin en RTL. Kortgeleden is ze overgestapt naar LLiNK en KRO en daarmee naar de publieke omroep. Haar programma’s besteden nu wat meer aandacht aan milieuaspecten en natuurbehoud, en dat is te prijzen.
De stijl en de montage zijn echter niet veel veranderd. Nog steeds zijn de bestemmingen interessant, de beelden prachtig en de onderwerpen boeiend, alleen kun je er niks van zien omdat alles op een chaotische manier voorbijflitst en ‑fladdert.
De aflevering van 23 december 2007 is hier te zien.
Het ging over o.a. Portugal en Georgië. Beide boeiende landen, maar ze hebben vrijwel niets met elkaar te maken. (Ja toch, maar daar zou ik een groot publiek ook niet mee lastig vallen).
Ik had ze dus graag na elkaar behandeld willen zien, bijvoorbeeld 10 minuten
het ene land en dan 10 minuten het andere. Maar nee, beide landen bestonden
uit deelonderwerpen die zelf soms ook nog weer verknipt werden en door elkaar
geklutst. Of ik moet een paar landen verward hebben. Het leek soms in één zin
over Bhutan en dan opeens weer Georgië te gaan.
Onnavolgbare en irritante chaos en warboel.
Ook viel weer de enorme oppervlakkigheid op. Er was een onderwerp over Hind, die net als in het begin van haar carrière haar interesse voor de Portugese fadomuziek verder botvierde. Ze zong daarbij samen met Ana Moura.
Met alle respect voor Hind, ik vind haar namelijk erg goed; maar Ana Moura is, in elk geval uiteraard op fadogebied, wel even van een ander niveau. In het programma zat Ana Moura echter in een hoekje, er was nauwelijks iets van haar te zien en te horen ook niet veel. Ik kan me niet voorstellen dat iemand haar naam gehoord heeft of onthouden.
Die naam werd natuurlijk ook weer verkeerd uitgesproken
(mijn stokpaardje moet
even van stal):
De Portuguese letters ou klinken niet als Nederlands ou,
niet als au, ook niet als oe, maar als
oo.
Een klein beetje
research,
uit respect voor het onderwerp, had die fout kunnen voorkomen.
Dan hadden de makers ook geweten dat de j en g van de Portugese voornaam ‘Jorge’ (van o.a. Jorge Fernando) klinken zoals in het Frans, niet zoals in het Spaans. Dus geen harde Nederlandse ch-klank, want die kent het Portugees helemaal niet. Portugees ‘Jorge’ en Frans ‘George’ worden vrijwel hetzelfde gezegd.
N.B. Hind had dat (28:02) gelukkig wél begrepen. Wel had zij het over SeetoeBAL, maar die stad heet Setúbal, het accent op de ú staat er niet toevallig, de naam klinkt dus als Nederlands STOEbal. Allemaal vrij simpel als je het even weet.
Nog een klein feitelijk puntje (17:33): het woord ‘fado’ betekent niet ‘weemoed’ naar ‘(nood)lot’. Floortje Dessing of de redactie was in de war met het woord ‘saudade’.
Ook (17:00) hoorde ik op de achtergrond een lied over Coimbra en de rivier de Mondego, maar die muziek komt uit een andere fadotraditie dan die van Lissabon, waar het programma over heette te gaan. Later was ook diverse keren de gitarist Carlos Paredes te horen (gelukkig, want ik ben fan), maar ook die hoort eerder bij de Coimbra-traditie dan dat hij veel met de fado van Lissabon te maken heeft.
© 2007-2008 R. Harmsen, alle rechten voorbehouden