Los verbos irregulares de las linguas español (castellano) y portugués son semejantes, pero también vemos diferencias. En la tabela seguinte puse algunas de eses verbos lado con lado.
español | portugués | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
verbo | yo | él | verbo | eu | ele | |
andar 1 | anduve | anduvo | andar 1 | andei | andou | |
decir | dije | dijo | dizer | disse | disse | |
traer | traje | trajo | trazer | trouxe | trouxe | |
ser, ir | fui | fue | ser, ir | fui | foi | |
estar | estuve | estuvo | estar | estive | esteve | |
tener | tuve | tuvo | ter | tive | teve | |
haber | hube | hubo | haver | (houve) 4 | houve | |
caber | cupe | cupo | caber | coube | coube | |
saber | supe | supo | saber | soube | soube | |
sepa | sepa | saiba | saiba | |||
hacer | hice | hizo | fazer | fiz | fez | |
poder | pude | pudo | poder | pude | pôde | |
poner | puse | puso | por | pus | pôs | |
querer | quise | quiso | querer | quis | quis | |
ver | vi | vio | ver | vi | viu | |
venir | vine | vino | vir | vim | veio |
El verbo «andar» es regular en portugués, ¡pero irregular en español!
Muchas veces, en español la primera persona del perfecto termina en -e y la tercera persona termina en -o. En portugués por contrario esas personas en estes verbos son igual.
Donde español tiene «j» (foneticamente [x]), muchas veces hay «x» en portugués. Aunque en la mayoría de las veces «x» suena como «ch» (foneticamente [S]), no es así com estes verbos: por ejemplo «trouxe» suena como si sea «trousse».
En la conjugación del verbo portugués «dizer» (español: decir) también escribe-se «disse». Será que en documentos portugueses muy viejos, escrevia-se «dixe»? Pienso que yá vi ejemplos de eso.
Y es verdad, existen, como muestra Google quando solicito contenido con el critério +dixe site://purl.pt.
Fue sobretodo el autor Gaspar Correia que aplicaba esa ortografía. Gaspar Correia vivía entre 1495 y 1561. La obra que escribió, Lendas da Índia fue publicada por la primera vez en 1858/1864.
«Houve» en la primera persona es solamente teoría, no lo hay en la lingua viva. Vea Eu houve? Doesn't exist!.
Copyright © 2007-2010 de R.Harmsen,
6 de abril de 2008, 29 de marzo de 2009