Summario del introduction

Le 30 de julio, e le 1 e ?? de augusto 2020

Introduction al summario del introduction

Post annos de recerca, Interlingua comenciava con le Interlingua-English dictionary (IED) e le Interlingua Grammar (IG), ambes publicate in anglese in 1951.

Le IED comencia con un Introduction que explica como le parolas de Interlingua esseva derivate de linguas existente. Qui vole leger textos in interlingua, o mesmo scriber in le lingua, non debe saper lo. Illes pote usar le dictionarios existente, que es bastante extensive.

Totevia, il pote esser interessante saper del methodo de extraher parolas. A vices, quando parolas es necesse pro cosas que non ancora existeva in 1951, e que es non in proxime additiones al dictionarios, the methodo pote esser de novo applicate de novo.

Como dicite, le Introduction al Interlingua-English dictionary esseva scribite in anglese. Il ha un traduction in interlingua, e hic e hic es un version in ambes linguas, latere a latere. Mi summario es anque originalmente in anglese, ma vos ora lege le traduction.

The Introduction es in belle phrases anglese. Belle e complicate, con multe parolas international. Tro complicate, secundo mi opinion. In le passato varie vices, durante un vespere, fatigate post altere travalio, io essayava leger e comprender le Introduction. Io legeva iste phrases deliciose, a quasi sempre io comprendeva tote le parolas, ben que necun significato coperiente penetrava mi cerebro. Tro difficile, tro complexe.

Tamen mi habilitates lingual in anglese es sufficiente. Post dormir ben, io pote ben comprender que exprime le phrases. Ergo isto io ha facite, e ora io va tentar rescriber lo que io ha legite in terminos multo plus simplice, focussante sur exemplos concrete.

Io non cita texto, pro non interrumper le fluxo de leger. Ma il habera alcun numeros de pagina in cifras roman, que se refere al secunde edition del IED, de 1971. Per exemplo (xli) es pagina 41. Le ligamines es cliccabile, ergo qui vole controlar mi summario contra le texto original de Alexander Gode, pote facer lo.

Que?

@? *** Ancora a completar *** @?

Ab que?

@? *** Ancora a completar *** @?

Como?

@? *** Ancora a completar *** @?

A vices il non ha bastante exemplos in le linguas de controlo romance (italiano, francese, espaniol/portugese) pro includer le parola in le vocabulario international. Tunc un parola anglese, que es differente in forma, ma que ha le mesme origine via le proto-indoeuropeo, pote facer le parola valide.

Duo exemplos:

Referentia: pagina xxxvii.

@? *** Ancora a completar *** @?

Que forma?

@? *** Ancora a completar *** @?