Articulos selecte (ia: lingua es interlingua)


Le quatro desinentias mentionate es pro sexo irrelevante / indifferente / general (-e), sexo masculin (-e), sexo feminin (-a), genere neutre (-o). Le genere neutre es pro cosas, non pro personas. Il es importante ben distinguer iste genere neutre (-o) del sexo indifferente (-e), que on anque poterea nominar ‘neutre’.

Un vice; non del toto


Lemmas only (Solo entratas)

Searching like this often isn’t ideal, because it finds too much! For example, the mentioned search with zoeken also finds ‘bezoeken’ (to visit) and ‘onderzoeken’ (to examine, to investigate), words that perhaps have a certain semantic and etymologic relationship with ‘zoeken’, but nevertheless are very different.

Pattern searching


Iste articulo tracta del genere del substantivos portugese que habe le desinentia ‘-ão’.

Pro qui apprende portugese como lingua estranier il es absolutemente necessari saper quales del parolas que on usa son del genere feminin e quales son masculin. Isto proque multe depende del genere: le articulos (a, o, as, os, uma, um), le pronomines demonstrative (essa, esse, esta, este, aquela, aquele), le contractiones (da, do, das, dos, na, no, à, ao, àquela, àquele, etc., etc.) e le adjectivos que termina in ‘-a’ o ‘-o’.

Felicemente existe alcun regulas.

Le genere de parolas terminate in -ão


Quanto al vento nos non sape quando suffla, e si suffla nos non sape si es forte. Le vento pote sufflar quando on besonia multe electricitate, o pote sufflar quando totes dormi. Ergo le energia eolie non es garantitemente disponibile, non es previsibile. Illo non es apte, nec pro le carga de base nec pro le carga de puncta. Illo es bon, in un certe mesura, pro discargar le turbinas a gas.

Immagazinage de energia


Suggestions

Isto es le plen description del ideas del autor Charles B. Waite. Scribite in anglese, per ROdC del 151–162.

Vocabulario homophonic - Contento


Scriptos

In le obras de autores renominate nos vide un imagine mixte.

Interlingua, interlingua


Io ama esperanto viste su regularitate e su structura agglutinative. Totevia, le regularitate face frequente parolas longe. Troppo longe.

Mi estas in esperanto ha tres syllabas. Es nimie. In interlingua es tamben tres syllabas: io esse. Ma existe un accurtamento: io es, con duo syllabas. Le accurtamentos in mi opinion contribue al elegantia del lingua.

Simple e elegante


Λε ϲηανϲε δε ινϲοντραρ περσονας δε αλτερε γρυππος εσσεϝα βασσε, προϙυε λε ποπυλατιον εσσεϝα σπαρσε. Σι τοτεϝια υν ινϲοντρο εϝενιϝα, λε νεϲεσσιτατε δε συππορταρ σε μυτυαλμεντε, ϲομο εξιστεϝα ιντρα λε γρυππο, ερα αβσεντε. Λε αλτερες εσσεϝα ριϝαλες πλυς ϙυε αμιϲος. Αττιτυδες ϲελαντε, δεφενσιϝε ο ηοστιλ εσσεϝα μελιορ προ αττινγερ σεϲυριτατε.

Υν ϝια αλ παϲε


Normalmente le programma ‘egrep’, que foras de scena in le servitor face le labor pesante de cercar, distingue minusculas de majusculas. Ergo cercar ‘spanje’ non produce ‘Spanje’, le nomine nederlandese del pais Espania. Quanquam on pote modificar ille conducta per marcar le quadrato de selection “Alsi majusculas“.

Querer con patronos


‘Uma rádio’ (parola feminin, malgrado le ‘-o’) es un station emissor que on pote ascoltar. Isto pote anque significar le radiophonia, le radiodiffusion in general, como methodo de transferer sonos sin filos. Exemplo: ‘Oiça na rádio!’

‘O rádio’ (masculin) tamben existe: i.e. le apparato receptor de radiophonia. Dunque: ‘o rádio usa-se para ouvir a rádio!’ (on usa le radio pro ascoltar le radio (un emissor)!)

Le genere de parolas terminate in -ão


Vero quasi tote le operettas de Emmerich Kálmán, le plus cognoscite per lor titulos german, habe anque nomines e librettos hungare. Assi Gräfin Mariza se appella in hungaro Marica Grófnő.

Ora tamen


Le IED como un file de texto. Anque hic in le Wiktionary. Vide anque: Dictionario de Interlingua in-linea

Ressources re interlingua


Youtube es un mina de auro pro qui gusta musica. In tempores remote il esseva necesse audir alicun numeros de musica in un magazin de discos, esperante casualmente incontrar un obra maestro. Hodie on pote facer lo in casa al computator sin limites. On simplemente comencia a ascoltar e depost seque un del suggestiones que face Youtube.

Un tal surriso cata die


Dunque de facto in portugese on appella un fenestra un ‘porta parve’! Le parolas latin de origine on recognosce etiam in le parola anglese janitor: un concierge, un portero, alcuno qui gere e netta un edificio, incluse le portas.

Displicar le alas


Nota anque que presso le microphono il sembla haber un extra apertura de resonantia, non in le folio superior, como es normal pro instrumentos de chordas, ma in le folio lateral del guitarra. Multo interessante e curiose. Un guitarra multo rar, o como diceva le portugese Pedro in espaniol: una guitarra que es muy rara.

Un chorda multo basse



Colores: Enoiose Extravagante Necun preferentia Recarga le pagina