Gitaargreep in interlingua

Le

In nederlandese nos usa (o al minus usava, quando in 1965 io comenciava apprender sonar le guitarra; le termino sembla esser hodie minus popular) terminos como greep, gitaargreep, C-greep, een akkoord grijpen, pro le maniera e action de positionar digitos del mano sinistre al manico del guitarra pro sonar un certe accordo, per exemplo lo de C major.

Como indicar lo in interlingua? DeepL e Google Translate traduce al linguas romance sempre via le anglese, e illos usa litteralmente “grip” in anglese. Io dubita si illo es cor­recte, ben que il ha in le tela mundial mention de un “Hendrix Grip” e “Hendrix Thumb Grip” pro un maniera de Jimi Hendrix, qui habeva satis grande manos in comparation con le manico satis stricte de un Fender Stratocaster, de utilisar non solo su digitos del mano sinistre, ma anque su pollice veniente del altere latere. Ma illos pote esser traductiones non-native e incorrecte.

Si grip in anglese non es correcte, le resultatos de DeepL e Google Translate pro linguas romance, e assi suggestiones pro un termino in interlingua, es anque dubitabile.

Io decideva heri demandar ChatGPT, assi:

I’m looking for a good term for what in Dutch, we call gitaargreep or greep, in several languages like English, Italian, Portuguese and Interlingua. Un ‘greep’ es le maniera in le qual un guitarrista placia su digitos pro facer un accordo, como C, C7, E7maj, etc. One often sees the "greep" in fret diagrams in sheet music.

ChatGPT respondeva assi:

Good question! The Dutch word "greep" (gitaargreep) refers to the specific finger positioning for playing a chord on the guitar. In different languages, you might find the following equivalents:

    English:
        Chord shape (most common)
        Chord voicing (if referring to different ways of playing the same chord)
        Fingering (if focusing on the placement of fingers)

    Italian:
        Posizione dell'accordo (literally "position of the chord")
        Diteggiatura (general term for fingering, used for guitar and other
        instruments)

    Portuguese:
        Pestana do acorde (if referring to barre chords)
        Posição do acorde ("chord position")
        Digitação (like Italian diteggiatura, refers to fingering)

    Interlingua:
        Position del acorde (literal and understandable)
        Figura del acorde (less common but makes sense)
        Digitation (direct from Romance languages, meaning "fingering")

Mi evalutation: le anglese chord shape es bon, io trova confirmation de isto in le tela mundial. Ma io ha dubitas re le altere terminos, e mesmo si forsan illos sia correcte, illos pote esser confundente. Nam io vole poter parlar de cosas como “de C-greep in vijfde positie”. Le position del accordo C in quinte position? Non multo clar.

Anque “digitation” non me contenta, proque illo es un termino usate non solo pro accordos, ma anque plus in general, pro le information e indication de placiar qual digito del mano sinistre in qual position, ante qual tasto (fret), anque in melodias.

Considerante toto isto, finalmente io ha decidite de parlar de ‘configuration del digitos pro un accordo’, con le parolas ‘figura’ e ‘constellation’ (configuration apparente de stellas in le celo) in mente.