Telkens als ik een nieuw artikel heb onlinegezet (als neerzetten en wegzetten woorden zijn, waarom ‘onlinezetten’ dan niet?) krijg ik de volgende dag een mailtje van mijn webserver met alle woorden die ik daarin voor het eerst en nog nooit eerder gebruikte.
Vandaag zat daar ‘registeren’ bij. Aj, een dom tikfoutje natuurlijk, dat moet ‘registreren’ zijn. Logisch. Wel raar dat het ‘register’ is zonder r maar ‘registreren’ met. Of met twee resp. drie, het is het is maar hoe je het bekijkt. Is zou eenmaal zo, niks aan te doen.
Maar ik had toch zeker een spellingscontrole gedaan, met Word 97? Nog maar eens doen dan. En wat blijkt? Hij vindt de fout echt niet. Hoe kan dat nou?
Dat kan omdat registeren ook een woord is, vindt de Woordenlijst der Nederlandse taal. Dat moet wel een vergissing zijn. Kan ik ergens een e‑mail heen sturen om ze te tippen zodat het gecorrigeerd wordt?
Wees nou verstandig en kijk het eerst nog eens goed na! In de dikke Van Dale 13 bijvoorbeeld. En daar staat het ook in. Het woord bestaat echt. Het is terecht goedgekeurd bij de spell-check (betoveringscontrole?).
Het kan een synoniem zijn van regiSTREren, reGISTeren, in de betekenis “op een register stellen”. Dat zal dan toch wel verouderd zijn, want zelfs de formulering van de betekenis ervaar ik in 2013 niet meer (en mijn hele leven al niet) als geldig hedendaags Nederlands. Ik zou namelijk zeggen ‘in een register zetten’.
Het woord ‘registeren’ heeft ook nog een boekdrukkunstbetekenis en een derde betekenis “registers doorlopen en op fiches zetten”. Fiches? Is dat iets met microfilm misschien?
Allemaal zwaar verouderd, denk ik toch. Maar wel goed dat een uitgebreid woordenboek, dat ook moet kunnen dienen om oudere geschriften te kunnen begrijpen, deze betekenisinformatie nog geeft.