11, 13 and
Keyman is an initiative of SIL International. There is installable keyboard software for many platforms and many languages, including Yiddish. That one was created by Zsigri Gyula. I didn’t install anything myself, I use keymanweb instead.
This keyboard software is quite smart: you can type in Latin transliteration, on a normal Qwerty keyboard, and the result is Yiddish in Hebrew letters, spelled correctly after the YIVO standard. You can then copy&paste that for use elsewhere.
A detailed explanation is here.
Yiddish Dictionary Online. Unfortunately, this dictionary is no longer available.
Raphael Finkel also made these tools, and collected the hyperlinks.
From the same author Refoyl: the Gloss displayer. Here you enter complete Yiddish phrases, and when hovering the mouse over a word, you see English translations of its base word. E.g. for איז (iz) it shows the English verb ‘to be’, and for the comparative ביטערער (biterer) it shows the English base word ‘bitter’. (Examples taken from Tumbalalaika).
Lexilogos is a portal to access several dictionaries, among which the two for Yiddish I mentioned above.
Wiktionary in English has many Yiddish entries.
דער גרױסער װערטערבוך Der Groyser Verterbukh. OCR’ed by Raphael A. Finkel, from scans made by the נאַציאָנאַלן ביכער־צענטראַל (National Book Center).
Dictionnaire des mots d’origine hébraïque et araméenne en usage dans la langue yiddish, by Yitskhok Niborski.
Eliezer Niborski compiled a list of the words in the dictionary, spelled in Hebrew script as they are pronounced in Yiddish, in alphabetical order, to make it easier to find the dictionary entries, which are written, as is customary, in the Hebrew or Aramaic spelling.
The list is 79 pages long.
A guide to the more common Hebraic words in Yiddish, by Steven A. Jacobson.
Yiddish Wit, a list of Yiddish expressions and aphorisms, from right to left: Yiddish, transliteration, English translation.
Lebensfragn (Questions of Life) was an Israeli-based periodical from 1951 to 2014. The online material seems to date from 2016.
More in Wikipedia.
The books were made searchable using the OCR software Jochre (Java Optical CHaracter REcognition) developed by Assaf Urieli. Quote: “Jochre is an OCR package based on supervised machine learning techniques. It has been applied to several languages, including Yiddish, Occitan and Alsacien.”
What Language Does the Sea Speak? Yiddish in Tel Aviv (English Subtitles; 12 minutes)
Eydes, Elektronische Form des Jiddischen Sprach- und Kulturatlas, Electronic Version of the Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry.