Articulos selecte (ia: lingua es interlingua)


Le quatro desinentias mentionate es pro sexo irrelevante / indifferente / general (-e), sexo masculin (-e), sexo feminin (-a), genere neutre (-o). Le genere neutre es pro cosas, non pro personas. Il es importante ben distinguer iste genere neutre (-o) del sexo indifferente (-e), que on anque poterea nominar ‘neutre’.

Un vice; non del toto


Altere exemplos (plus detalios es trovabile in le Wikipedia in diverse linguas): swahili (il ha un populo; ma non un pais, dunque tamen Swahili?), persa (farsi) con su variantes Dari e tadzhik, Papiamento, Sanskrito, Pali, Tok pisin (Tok Pisin?), tagalog, hebreo (lingua hebraic o hebree; o melior Hebreo? le pais es hodie Israel; un connexion historic con un populo ancian Habiru es incerte), etc. etc.

Interlingua, interlingua


Technica

Pedro Jóia ha un technica fabulose de sonar le guitarra. Tote le tempore ille pare sonar duo e sovente mesmo tres melodias, separate ma interrelatate.

Pro me conspicue esseva le notas basse del guitarra, plus basse que on normalmente expectarea del instrumento. Tonos simile a los in un cantion de Ana Moura: Preso entre o sono e o sonho, ‘Captive inter le somno e le sonio’.

Un chorda multo basse


Bon, un anno bissextil. Sed quare le elementos numeral ‘bis’ (duo vices) e ‘sex’? Un anno bissextil occurre cata quatro annos con le exception del annos secular que non es divisibile per 400. Ergo on expectarea un connexion, non con duo e sex, ma con quatro.

Proque sex?


Mais concernente le notiones semantic que es le thema de iste articulo, interlingua es un lingua germanic. Nam illo distingue clarmente inter ‘sperar’, ‘expectar’ e ‘attender’.

Io spera e expecta


‘Uma rádio’ (parola feminin, malgrado le ‘-o’) es un station emissor que on pote ascoltar. Isto pote anque significar le radiophonia, le radiodiffusion in general, como methodo de transferer sonos sin filos. Exemplo: ‘Oiça na rádio!’

‘O rádio’ (masculin) tamben existe: i.e. le apparato receptor de radiophonia. Dunque: ‘o rádio usa-se para ouvir a rádio!’ (on usa le radio pro ascoltar le radio (un emissor)!)

Le genere de parolas terminate in -ão


In mi traduction:
‘Entratas in parentheses quadrate. – Entratas in parentheses quadrate es parolas usate in un del grande linguas auxiliar traditional. Illos es includite in iste Dictionario como parolas nec incompatibile con su principios nec un producto de ille principios.’

Querer con patronos


E, ma il es realmente ver, si on habe un poco de fundo in alcun linguas, on lo pote leger facilemente. E depost, multo tempore io faceva nihil con interlingua, durante dece annos, ma nunc al fin del anno passate, ergo in decembre 2013, io ha comenciate de novo, io continuava, ora io anque iva scriber.

Interlingua e io: un breve video


Democratia e stato de derecto: iste tamben es un interesse commun, que pote formar un senso de membrato gruppal, ergo un inclination a viver in pace in le pais.

Un via al pace


Le forma italian del prenomine Emmerich es Amerigo. Proque Amerigo Vespucci esseva le nomenclator de America, indirectemente Emmerich Kálmán e le citate Emmerich ha un connexion con le continente!

Gratias a Marcus Scriptor, qui al 29 de julio 2016 durante le conferentia de interlingua in Tisvilde me poneva al currente quanto al connexion inter ‘Emmerich’ e ‘Amerigo’.

Ora tamen


Ensjo saluta le Incontro Nordic 2008. Un message parlate per Ensjo (nomine real: Emerson José Silveira da Costa) de Brasil.
In mi opinion ille ha un bon e agradabile pronunciation del interlingua!

Ressources re interlingua


Io ama esperanto viste su regularitate e su structura agglutinative. Totevia, le regularitate face frequente parolas longe. Troppo longe.

Mi estas in esperanto ha tres syllabas. Es nimie. In interlingua es tamben tres syllabas: io esse. Ma existe un accurtamento: io es, con duo syllabas. Le accurtamentos in mi opinion contribue al elegantia del lingua.

Simple e elegante


Bon, illo esseva super le musica. Le thema super le qual io realmente voleva scriber es ille: la vita es breve e a vices pote ser dur. Cosas apparentemente parve pote animar e allegrar nos e facer nostre vita belle. Isto es un exemplo: le surrisos de Roberta Sá in le video Mambembe.

Un tal surriso cata die


De interlingua tunc nihil io sapeva, quanquam le lingua es poco plus vetule que io es. Nunc io cognosce le parolas equivalente in interlingua. De basso a alto: ‘o’, ‘le’, e ‘de’.

Orf


Politica hollandese

Alcun dies retro (i.e. le 9 de junio 2010) realisava se electiones pro le parlamento de Nederland. Le debatto tractava super toto le economia: le estimation del stato, le deficit budgetari, impostos, deductibilitate del interesse hypothecari pro le imposto super receptas, dispensas del stato, politica de austeritate.

Quasi nemo discuteva le production de energia e le calefaction global.

Immagazinage de energia



Colores: Enoiose Extravagante Necun preferentia Recarga le pagina