Le 18 e
Duo characteres es sovente o a vices confuse, e il ha un tertie que resimila un del duo:
Le symbolo pro grados, °. Exemplos: Un angulo recte ha 90°. Le total del angulos de un triangulo plan es semper 180°.
20 °C es un temperatura agradabile. In alcun paises on ancora usa grados Fahrenheit in vice de grados Celsius. 20 °C corresponde a 68 °F.
Le indicator ordinal masculin, º. Isto es usate in linguas romance pro indicar le desinentia masculin -o, de adjectivos numeral ordinal si illo es scribite como un cifra. Exemplo portugese: o primeiro encontro, o 1.º encontro, interlingua: le prime incontro.
Le indicator ordinal feminin, ª. Isto es usate in linguas romance pro indicar le desinentia feminin -a, de adjectivos numeral ordinal si illo es scribite como un cifra. Exemplos portugese: a segunda vez, a 2.ª vez, interlingua: le secunde vice. Terça feira, 3.ª feira, interlingua: martedi.
Le indicatores ordinal on poterea anque realisar per superscriber le litteras, in altere parolas, altiar e diminuer los. Portugese: um segundo encontro, um 2.o encontro, interlingua: un secunde incontro. Quarta feira, 4.a feira, interlingua: jovedi. Le apparentia visual totevia es differente.
Comparation del varie formas:
°ºo, ªa
realisate in HTML como:
°º<sup>o</sup>, ordf;<sup>a</sup>.
Le codification in ISO-8859-1 e Unicode del symbolo pro grados (°) es b0 (hexadecimal), dunque in vice de ° on pote anque scriber in HTML: ° o ° etc.
Similarmente ª (ª) es equivalente a ª (ª) e º (º) es equivalente a º (º).
In alcun programmas, notabilemente Word de Microsoft e Déjà Vu de Atril, on pote usar le combination shift-ctrl-spatio pro typar un spatio fixe, isto es un spatio que non pote ser usate como le puncto pro comenciar un linea nove (in HTML: , non-breaking space). Si on usa lo con le convention non-anglosaxone pro scriber numeros e unitates, nam separate per un spatio fixe, le resultato pote apparer confundente: ‘20 °C’ deveni ‘20°°C’.
Isto es proque ille programmas usa le symbolo ° anque pro monstrar le spatio fixe, si le usator ha requestate le visualisation de characteres special.
Io trova que sur le clavieros portugese il ha claves special pro le characteres ª e º, ma non in le mesme location pro Brasil e Portugal. Le clavieros pro espaniol e italiano non habe iste symbolos, ben que illos es usate anque in iste linguas.
Le claviero US-international (un variante international del claviero del Statos Unite de America, multe usate in Nederland, anque per me) habe quasi tote le characteres que occurre in de codification ISO-8859-1, sed ª e º non es disponibile. Totevia pro me illo non es un problema, proque in le rar casos que io scribe in portugese, io pote scriber parolas complete (e.g. sexta in vice de 6.ª o 6ª), o io usa le ja mentionate codificationes do typo entities: ª e º.
Addition 20 de octobre 2016: vide alsi iste tabella de referentia pro HTML5.