, eigen vertaling van mijn eigen tekst in het Interlingua. Tevens een aanvulling op deze Nederlandse vertaling.
Veel talen hebben veel woorden. Maar weinig woorden worden veel gebruikt. Dit blijkt uit tellingen van vertellingen.
Hierdoor kunnen we leren met goede resultaten, als volgt: wie de het meest voorkomende woorden kent, kan al veel lezen, kan zelfs zelf eenvoudige, maar duidelijke teksten schrijven.
Dit is het basisidee van de serie facile a leger in interlingua, makkelijk te lezen in Interlingua. Boeken in deze serie gebruiken alleen de woorden die voorkomen in dit basiswoordenboek, de dictionario basic. Als er een woord voorkomt dat niet in dat woordenboek staat, wordt het verklaard in een lijst na de tekst.
Het basiswoordenboek bevat de 2500 Interlingua-woorden die het meest voorkomen. Het woordenboek verklaart elk woord, en gebruikt daarbij alleen diezelfde 2500 woorden!
Dit idee wordt nu ook gebruikt in mijn zoekfunctie. Wie daar het selectievakje ‘2k5’ aanvinkt, vindt in het Interlingua-Nederlandse woordenboek alleen nog die 2500 woorden. De vele andere woorden die in het Interlingua bestaan, verschijnen niet meer.
Dit is nuttig voor wie leest, maar ook voor wie Nederlands spreekt en Interlingua-teksten wil schrijven die gemakkelijk te begrijpen zijn. Merk op dat er een spellingscontrole bestaat die zich beperkt tot die 2500 woorden. Zo kan een schrijver vaststellen of alle gebruikte woorden inderdaad binnen de verzameling van 2500 vallen.
Ik heb die controle zelf ook op het Interlingua-origineel van dit artikeltje gedaan.