Note 14:
Nasal consonants n, m and nh tend to have a closing effect the vowel
before it: a stressed open
/a/ can turn into a less open
/3/, for example in the word cama (bed).
In Brazil, this is also true of vowels o and e, which causes some spelling differences
between the two countries:
económico - econômico, pirómano - pirômano, endémico - endêmico, higiénico - higiênico,
quilómetro - quilômetro, gémeo - gêmeo,
António - Antônio, Mónica - Mônica.
It seems the effect is also at work in Portugal, considering
"sonha" (I dream), which could be expected to sound as "sónha"
for reasons described
here. But it really
is sônha (accent not written, just soundwise),
as can be heard in
Porto de mágoas
sung by Dulce Pontes.
This probably also means, although I have no proof of that (confirmation by native speakers appreciated), that sonho (I dream) and sonho (dream, the noun) cannot be distinguished by ear, as can words like começo (noun) and começo (verb).
This closing effect of nasals may also explain why there is only a single nasalised /e~/ and a single /o~/, whereas the non-nasalised counterparts do have a separate half-open and half-close phoneme.
Copyright © 2000-2007 by R. Harmsen