per page, with , order by , clip by
Results of 1 - 10 of about 135 for [SIMILAR] 16 1024 4096 WITH 53066 steil WITH 223... (0.245 sec.)
Heil staar 10000
Heil staar 29 augustus 2012 Wat? Heilstaat? Heil staar? Nee, steil haar. Stijl haar? Nee, steil haar. Om mij moverende redenen … man, hou nou eens op met die flauwekuluitdrukkinkjes! Gisteren moest ik – waarom doet er even niet toe – zeker weten of ‘een steile helling' met een ei of ij i ...
https://rudhar.com/lingtics/steilh.htm - [detail] - [similar]
Loodrecht 2414
Loodrecht 4 maart 2016 Even een beetje een raar praatje, maar ik wou het toch maar 's documenteren. Veel mensen hebben het tegenwoordig over vagina als ze eigenlijk vulva bedoelen. Tip: ze staan ongeveer loodrecht op elkaar en de vagina zit van binnen. Analoog: vaginaal en … ja wat eigen ...
https://rudhar.com/lingtics/loodrext.htm - [detail] - [similar]
Gele vlek 2414
Gele vlek 10 januari 2016 Mensen zien vooral met hun gele vlek. Het stukje waar ze op focussen en iets eromheen, dat zien ze scherp. De rest is wazig en dringt niet door. In een van mijn werksituaties of ‑opstellingen focus ik op m'n laptopscherm. Vrijwel loodrecht daarop zie door een de ...
https://rudhar.com/nature/geevlknl.htm - [detail] - [similar]
Assilimatie 1890
Assilimatie 22 april 2016 Lastig In een besloten Facebook-forum wees iemand op een personeelsadvertentie . (In de meta description staat: “ If you know anyone who would be a great fit for this position, please pass the link along ”, dus ik mag de link openlijk geven, zo interpreteer ik h ...
https://rudhar.com/fonetics/assilinl.htm - [detail] - [similar]
Personages 924
Origineel d.d. 19 november 2011: Personagens , door J. Rentes de Carvalho. Nederlandse vertaling uit het Portugees d.d. 23 november 2011 door Ruud Harmsen . Opmerkingen van de vertaler. Personages Heeft u wel eens van die dagen waarop alles tegenzit? Alles asgrauw? Ik wel. Om de donkerte ...
https://rudhar.com/JRdC/blogvert/2011-11-personagens.html - [detail] - [similar]
No Nordeste Transmontano (opmerkingen van vertaler) 924
No Nordeste Transmontano (opmerkingen van de vertaler) 10 april 2015 Inleiding Ik geef hier overwegingen, vertaalalternatieven en zijdelingse opmerkingen bij mijn poging een blogartikel van J. Rentes de Carvalho uit het Portugees in het Nederlands te vertalen . Opmerkingen Geografie In d ...
https://rudhar.com/JRdC/opmerkng/2015-04-no-nordeste-transmontano.html - [detail] - [similar]
Verstoken, uitgesloten geacht, bedorven, getrouwd, toegestaan 910
Verstoken, uitgesloten geacht, bedorven, getrouwd, toegestaan 2006 Verstoken De ASN Bank in het blad Spaarmotief van december 2006: “ Ondertussen heeft de aanpak van Yunus in allerlei ontwikkelingsgebieden navolging gekregen. Momenteel kunnen naar schatting ongeveer 90 miljoen arme menen ...
https://rudhar.com/lingtics/toegesta/toegst04.htm - [detail] - [similar]
Onmenselijk 910
Onmenselijk 12 december 2012 Gehoord Via via kwam ik gisteren terecht op deze pagina , waar een radiodiscussie startte met onder andere de strafrechtadvocaat Peter Plasman. Hij uitte bezwaren tegen uitingen van zijn collega (confrère, heet dat in die kringen geloof ik) Jan Vlug, die op 6 ...
https://rudhar.com/politics/vaatstra/onmenslk.htm - [detail] - [similar]
Frisjes 845
Frisjes 1 april 2016 Gesprekje tijdens fietstochtje dat om ons moverende redenen gedeeltelijk door een park voerde – dat van dat park alleen als sfeerbeeld hoewel het eigenlijk helemaal niet ter zake doet; maar anders is de zin zo kaal. Zij: “ 't Is frisjes! ” Ik: “ Ja, 't is aan de fris ...
https://rudhar.com/lingtics/frisjes.htm - [detail] - [similar]
Kleverlands 845
Kleverlands Over 15 oktober, tekst 15 en 16 oktober 2012 Stad 'k Was vandaag (om mij moverende redenen, natuurlijk weer; nou ja redenen, eentje maar, ik had gewoon zin om er even heen te gaan omdat ik toch al in de buurt was, om mij moverende redenen) in Kleef. Zo kwam ik o.a. even in ee ...
https://rudhar.com/lingtics/klevelnd.htm - [detail] - [similar]
PREV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 NEXT
Powered by Hyper Estraier 1.4.13, with 1761 documents and 82287 words.