per page, with , order by , clip by
Results of 1 - 1 of about 8 for chorda (0.000 sec.)
Interlingua e io: un breve video
#score: 13628
@digest: 1e457db325eddb2a8e22ddbb0ee7f759
@id: 597
@lang: ia
@size: 9221
@type: text/html
content-type: text/html; charset=UTF-8
viewport: width=device-width, initial-scale=1
#keywords: phrase (17612), breinstrup (16477), interlingua (16313), conferentia (15535), conferentie (15368), apprender (13767), scriber (13241), videos (9701), legite (9447), transcription (8401), thomas (8155), hesitationes (7815), minutos (7438), habeva (7410), faceva (7064), leger (6938), international (6927), articulos (6915), eh (6745), resultava (6721), inclusive (6721), decembre (6475), litteral (6466), augusto (6412), matino (6347), nihil (6339), spontaneemente (6272), poco (6153), penultime (6127), phrases (6120), strictemente (6092), materne (6024)
Interlingua e io: un breve video Le 17 de augusto 2014 Introduction In le penultime hora del conferentia international de interlingua, in Åsa, Svedia, le 3 de augusto 2014 inter 11 en 12 horas del matino, Thomas Breinstrup faceva novem nove videos pro le collection ja existente. In le videos, diverse personas conta in un o duo minutos lo que significa interlingua pro illes. Le majoritate del videos es in de lingua materne del orator, alcunes es in un secunde lingua, o in interlingua. Io esseva un de ille personas, lo que resultava in iste video . In basso vos vide un transcription litteral de lo que io diceva in hollandese, inclusive tote le hesitationes, phrases que non continua correctemente, etc., cosas que es normal in lingua parlate spontaneemente. Cata ‘phrase' es sequite per un traduction in interlingua, que seque le original bastante strictemente, ben que le phrases es un poco ‘grammaticalisate' pro un melior legibilitate. Transcription e traduction Prime phrase “ Hallo, ik ben, eh, Ruud Harmsen, en ik eh, ben voor de eerste keer op een Interlingua-conferentie, en eh, ik heb eh, in 2003 of 2004 had ik er al wat aan gedaan, heb ik alleen gelezen in de Wikipedia, en ik eh begreep eigenlijk meteen alles, ik kon alles lezen, maar dat komt waarschijnlijk omdat ik ook wat Spaans en wat Portugees al kende. ” Hallo, io es Ruud Harmsen, e il es le prime vice que io participa a un conferentia de interlingua. In 2003 o 2004 ja me habeva occupate un poco de interlingua, solo per leger in le Wikipedia , e io comprendeva toto immediatemente, ma illo es probabilemente proque io ja cognosceva un poco de espaniol e portugese. Secunde phrase “ En, maar het is inderdaad waar, als je dus wat achtergrond hebt in enkele talen dan kan je het makkelijk lezen. En daarna heb ik er een hele tijd niks meer aan gedaan, tien jaar lang, en nu eind vorig jaar, dus eh december 2013, ben ik weer opnieuw begonnen, weer verder gegaan, en nu ook gaan schrijven. ” E, ma il es realmente ver, si on habe un poco de fundo in alcun linguas, on lo pote leger facilemente. E depost, multo tempore io faceva nihil con interlingua, durante dece annos, ma nunc al fin del anno passate, ergo in decembre 2013, io ha comenciate de novo, io continuava, ora io anque iva scriber. Tertie phrase “ Artikelen schrijven, kleine artikeltjes, om te beginnen, woorden opgezocht, kijken hoe ik dingen kon formuleren, en eh, dat ging steeds beter, maar spreken deed ik nog steeds niet, en nu op de conferentie heb ik dat dan ook proberen te leren. ” Scriber articulos, parve articulos, pro comenciar, parolas recercate, considerar como io poteva formular cosas, e illo vadeva semper melio, mais parlar io non ancora faceva, e ora al conferentia io ha tentate apprender etiam illo. Quarte phrase “ Toen ik binnenkwam, eh, Thomas Breinstrup, eh, die me nu eh, filmt, die, die weet dat nog wel dat het eerste gesprekje, dat ging helemaal fout, dat was echt een ramp, ik kon niks zeggen, ik wist geen woorden geen grammatica helemaal niks. Na de reis, moe, en, dan gaat het gewoon niet. ” Quando io entrava, Thomas Breinstrup, qui ora me filma, lo memorara se, que le prime parve dialogo totalmente falleva, esseva un fiasco, io non poteva dicer nihil, io non sapeva parolas, habeva nulle grammatica, nihil del toto. Post le viage, fatigate, e tunc simplemente il non perveni. Quinte phrase “ Maar, na die hele week, echt onderdompeling in Interlingua, dus de, eigenlijk de, van 's morgens vroeg tot 's avonds laat Interlingua praten, gaat het redelijk. ” Mais, post ille tote septimana, con un immersion total in interlingua, ergo, de facto, del matino al vespera parlar interlingua, illo va passabilemente. Sexte phrase “ Ik maak nog fouten natuurlijk en ik zit soms te aarzelen en te zoeken naar woorden, maar 't gaat behoorlijk goed. En dat was m'n bedoeling. ” Naturalmente io face ancora errores e io hesita a vices e cerca parolas, ma tamen il va assatis ben. E isto esseva mi objectivo. Septime phrase “ En het was heel gezellig, hele goede sfeer, leuke mensen, dus, misschien een volgende keer weer. A revider ! ” E il esseva multo sociabile a agradabile, un bon ambiente, gente placente, ergo, forsan un proxime vice. Tot ziens ! Notas Anno Mi prime experientia con leger interlingua non esseva in 2003 o 2004, ma ja in le primavera de 2002. Io pote lo derivar de notationes indirecte. Wikipedia Qual textos exactemente io legeva in mi prime incontros con interlingua, io non sape plus. Le historia de multe paginas de Wikipedia non va retro plus longe que circa 2003. Que poterea io haber legite in 2002? Isto es incognite. Rapiditate de apprender scriber Io besoniava 70 dies pro apprender scriber interlingua. Citates de mi ipse: Thu, 20 Feb 2014 09:23:21 +0100 : “ Io ama haber trovate un lingua international, que io pote usar in vice del anglese pro themas international, que post pauc menses de practica active, ja io pote scriber quasi fluentemente, e que in potentia sera comprehendite per milliones de gente. Isto es interlingua, como esseva 50 annos retro e como es hodie. ” Thu, 20 Feb 2014 11:26:55 +0100 : “ Duo menses e octo dies, 70 dies in total, desde le 12 de decembre. Ja in 2002, 2003 e 2006 io habeva alco legite, ma de practic application il habeva nihil. ” PS Le 20 de julio 2002: un reaction mie in un discussion in nederlandese, sur le intelligibilitate spontanee de esperanto, ido e interlingua, que monstra que ja tunc io habeva legite e comprendite textos in interlingua. Discussion continuate in februario 2018. Ressources re interlingua Mi proprie articulos in interlingua: RSS . Mi proprie articulos sur interlingua Sur lingua e linguas Porta de entrata de iste sito web Colores: Enoiose Extravagante Necun preferentia Recarga le pagina ...
https://rudhar.com/lingtics/intrlnga/iaiovdeo.htm - [detail] - [similar]
PREV NEXT
Powered by Hyper Estraier 1.4.13, with 1747 documents and 81086 words.