Colores: Aburridos Extraños Recargar la página
Em português
Menú de Portugal y portugués
Menú de asuntos lingüísticos
Menú principal
Comienzo de ese site
@?
| español | portugués | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| verbo | yo | él | verbo | eu | ele | |
| andar | anduve | anduvo | andar | andei | andou | |
| decir | dije | dijo | dizer | disse | disse | |
| traer | traje | trajo | trazer | trouxe | trouxe | |
| ser, ir | fui | fue | ser, ir | fui | foi | |
| estar | estuve | estuvo | estar | estive | esteve | |
| tener | tuve | tuvo | ter | tive | teve | |
| haber | hube | hubo | haver | houve | houve | |
| caber | cupe | cupo | caber | coube | coube | |
| saber | supe | supo | saber | soube | soube | |
| sepa | sepa | saiba | saiba | |||
| hacer | hice | hizo | fazer | fiz | fez | |
| poder | pude | pudo | poder | pude | pôde | |
| poner | puse | puso | por | pus | pôs | |
| querer | quise | quiso | querer | quis | quis | |
| ver | vi | vio | ver | vi | viu | |
| venir | vine | vino | vir | vim | veio | |
El verbo «andar» es regular en portugués, pero irregular en español!
Muchas veces, en español la primera persona del perfecto termina en -e y la tercera persona termina en -o. En portugués por contrario esas personas en estes verbos son igual.
Donde español tiene «j» (foneticamente [x]), muchas veces hay «x» en portugués. Aunque en la mayoráa de las veces «x» suena como «ch» (foneticamente [S]), no es así com estes verbos: por ejemplo «trouxe» suena como si sea «trousse».
En la conjugación del verbo portugués «dizer» (español: decir) también escribe-se «disse». Será que en documentos portugueses muy viejos, escrevia-se «dixe»? Pienso que yá vi ejemplos de eso.
Copyright © 2007-2008 de R.Harmsen,
6 de abril de 2008
Em português
Menú de Portugal y portugués
Menú de asuntos lingüísticos
Menú principal
Comienzo de ese site